ويكيبيديا

    "la minustah à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة على
        
    • بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
        
    • الاستقرار في هايتي في
        
    • بالبعثة أن
        
    • البعثة إلى مواصلة
        
    Les projets à effet rapide ont démontré leur efficacité sur le terrain et aidé la MINUSTAH à consolider sa présence dans la région. UN وأردف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر قد أثبتت فعاليتها في الميدان وساعدت البعثة على توطيد وجودها في المنطقة.
    Le Comité consultatif a invité instamment la MINUSTAH à accélérer la signature du deuxième contrat relatif à la construction d'une centrale électrique. UN حثت اللجنة الاستشارية البعثة على التعجيل بتوقيع العقد الثاني لتوليد الكهرباء.
    Le Conseil se félicite de voir que sur le plan de la sécurité la situation s'est améliorée grâce à l'appui résolu de la MINUSTAH à l'action du Gouvernement de transition. UN ويرحب المجلس بالتحسينات التي حدثت في الحالة الأمنية بفضل إصرار البعثة على العمل دعما للحكومة الانتقالية.
    Nous considérons qu'il est nécessaire de maintenir la présence de la MINUSTAH à moyen terme. UN ونري ضرورة استمرار وجود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في المدى المتوسط.
    12. Autres questions Maintien en place du bureau de la MINUSTAH à Saint-Domingue UN استمرار الإبقاء على مكتب سانتو دومينغو التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Le Comité consultatif invite instamment la MINUSTAH à accélérer la signature du deuxième contrat relatif à la construction d'une centrale électrique. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على التعجيل بتوقيع العقد الثاني لتوليد الكهرباء.
    Le Comité note les efforts entrepris et engage la MINUSTAH à achever dès que possible la construction des logements temporaires afin de mettre fin à la nécessité de recourir au navire amarré. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية.
    Encourageant la MINUSTAH à étudier plus avant les possibilités d'appuyer plus vigoureusement la réforme et de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, notamment en apportant une aide technique ciblée aux institutions de maintien de l'ordre, UN وإذ يشجع البعثة على مواصلة تقصي إمكانيات تقديم دعم أكبر لإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون وتحديثهما وتعزيزهما، بوسائل منها توفير مساعدة تقنية محددة لمؤسسات سيادة القانون،
    Encourageant la MINUSTAH à étudier plus avant les possibilités d'appuyer plus vigoureusement la réforme et de moderniser et de renforcer les systèmes judiciaire et pénitentiaire, notamment en apportant une aide technique ciblée aux institutions de maintien de l'ordre, UN وإذ يشجع البعثة على مواصلة تقصي إمكانيات تقديم دعم أكبر لإصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون وتحديثهما وتعزيزهما بوسائل منها توفير مساعدة تقنية محددة لمؤسسات سيادة القانون،
    Le Comité consultatif encourage la MINUSTAH à poursuivre l'application du plan de réforme de la Police nationale d'Haïti. UN 51 - وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على مواصلة تنفيذ خطة إصلاح الشرطة الوطنية.
    Le Comité note les efforts entrepris et engage la MINUSTAH à achever dès que possible la construction des logements temporaires afin de mettre fin à la nécessité de recourir au navire amarré. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية.
    L'accès de la MINUSTAH à tous les départements du pays, ses connaissances des communautés locales et du terrain, et le réseau de relations qu'elle avait établi avec des interlocuteurs nationaux se sont avérés être des atouts précieux pour l'efficacité et le succès des opérations de secours. UN 31 - أثبتت قدرة البعثة على الوصول إلى جميع المقاطعات في البلد، ومعرفتها بالمجتمعات المحلية فيه، وتضاريسه، والشبكات التي أقامتها مع النظراء الوطنيين، أنها بالغة الفائدة لكفاءة عمليات الإغاثة ونجاحها.
    Toutefois, les rapports difficiles entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont fortement limité la capacité de la MINUSTAH à appuyer pleinement le Gouvernement dans la mise en œuvre de ses réformes visant à renforcer la stabilité politique; de ce fait, la plupart des réalisations escomptées de la composante correspondante n'ont pas été accomplies. UN إلا أن صعوبة العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حدت بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على تقديم الدعم الكامل للحكومة في إصلاحاتها الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي، ونتيجة لذلك، لم تتحقق معظم الإنجازات المتوقعة في العنصر ذي الصلة.
    Eu égard au manque de moyens d'action du Gouvernement de transition, il faut renforcer la capacité de la MINUSTAH à mettre en œuvre des projets de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à l'échelon communautaire. UN 55 - وفي ضوء ضعف قدرات الحكومة الانتقالية، تدعو الحاجة إلى زيادة قدرات البعثة على تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية.
    Rappelant que, dans sa résolution 67/275, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de mettre en œuvre les mesures visant à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en Haïti, le Comité engage la MINUSTAH à formuler et à appliquer une stratégie rigoureuse de respect de l'environnement à l'échelle de la Mission et de rendre compte de l'application de cette stratégie dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 67/275 إعمال التدابير الرامية إلى التخفيف من الأثر الذي تحدثه البعثة في البيئة في هايتي، فإنها تشجع البعثة على وضع وتنفيذ استراتيجية بيئية صارمة على نطاق البعثة، والإبلاغ عن تنفيذها في تقرير الأداء القادم.
    Il a également salué l'appui essentiel fourni par la MINUSTAH à Haïti. UN وأقر مجلس الأمن بأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قد اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تقديم الدعم لهايتي.
    Elle se félicite du travail accompli par la MINUSTAH à cet égard. UN ثم أعربت عن الترحيب بجهود بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في هذا الشأن.
    Formation de 25 membres du personnel de la MINUSTAH à la budgétisation axée sur les résultats UN تدريب 25 فردا تابعا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مجال الميزنة المرتكزة على النتائج
    Affirmant qu'il incombait de plus en plus aux autorités nationales de maintenir la stabilité et la sécurité dans le pays, il a toutefois appelé la MINUSTAH à maintenir ses capacités de déploiement rapide de troupes sur l'ensemble du territoire. UN وأهاب بالبعثة أن تحتفظ بالقدرة على نشر القوات بسرعة في جميع أنحاء البلد مع التأكيد على المسؤولية المتزايدة للسلطات الوطنية عن الحفاظ على الاستقرار والأمن في البلد.
    À cet égard, le Conseil invite la MINUSTAH à continuer d'appuyer la formation des autorités judiciaires, policières et pénitentiaires haïtiennes aux droits de l'homme, afin d'assurer le respect des normes et règles internationales. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس البعثة إلى مواصلة دعمها لإتاحة التدريب في مجال حقوق الإنسان أمام السلطات القضائية وسلطات الشرطة والسلطات الإصلاحية في هايتي لضمان التقيد بالنظم والمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد