la mise au point d'armes nouvelles ou que l'on n'a même pas encore imaginées pourrait nous obliger à revoir les paramètres actuels de la sécurité spatiale. | UN | وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية. |
la mise au point d'armes spatiales est certainement un choix que nous ne ferons pas. | UN | وبالتأكيد لن يكون تطوير أسلحة فضائية هو الخيار الذي قد نعتمده. |
En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. | UN | ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب. |
Il est regrettable que la Corée du Nord continue de ne pas respecter son accord de garanties avec l'Agence et poursuit la mise au point d'armes nucléaires. | UN | ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية. |
Des normes minimales doivent être élaborées concernant la mise au point d'armes et leur utilisation et il convient de déterminer les bonnes pratiques. | UN | 75 - ويتعيَّن تحديد معايير دنيا لتطوير الأسلحة واستخدامها، كما يحتاج الأمر إلى استبانة الممارسات الجيِّدة. |
L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Mais il a été contraint de faire face à la mise au point d'armes nucléaires par son voisin, qui a effectué des essais nucléaires en 1974 puis en 1998. | UN | وإنما اضطرت إلى أن ترد عندما أقدمت جارتها على تطوير أسلحة نووية، ما قادها إلى إجراء تجارب نووية في عام 1974 ثم في عام 1998. |
Inquiétude face au fait que leurs stocks d'armes a atteint des niveaux inquiétants parallèlement à la mise au point d'armes meurtrières par de nombreux États. | UN | ويتعاظم هذا القلق أيضا بفعل تطوير أسلحة فتاكة جديدة يجري استخدامها وتطويرها في دول عدة. |
Son application éventuelle aux conflits armés appelle un complément d'étude bien que ce principe soit déjà présent jusqu'à un certain point, dans les instruments du droit international humanitaire, en particulier dans l'article 36 du Protocole I qui régit la mise au point d'armes nouvelles. | UN | ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لبحث امكانية انطباقه في أوقات النزاع المسلح حتى ولو كان هذا المبدأ الاحتراسي بالفعل موجودا جزئيا في الواقع في المعاهدات الدولية للقانون الانساني، لا سيما في المادة ٣٦ من البروتوكول اﻷول التي تنظم تطوير أسلحة جديدة. |
Certains pays qui disposent de technologies spatiales avancées ont déjà appliqué ces dernières à la mise au point d'armes spatiales et ont revu du même coup leurs doctrines militaires en la matière. | UN | فقد طبقت بعض البلدان المتمتعة بتكنولوجيات فضائية متقدمة بالفعل هذه التكنولوجيات في تطوير أسلحة فضائية كما أعيدت صياغة النظرية العسكرية المتفقة مع ذلك. |
En empêchant à la fois la mise au point d'armes nucléaires et leur amélioration qualitative, le TICEN combat la prolifération tant horizontale que verticale. | UN | وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء. |
Il est certain que la mise au point d'armes spatiales conduirait inévitablement à une nouvelle course aux armements. | UN | ومن المؤكد أن تطوير الأسلحة الفضائية سيؤدي حتماً إلى سباق تسلح جديد. |
La Chine a fait preuve d'un maximum de retenue dans la mise au point d'armes nucléaires. | UN | والصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية. |
Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وكما أثبتت التجارب، تعتبر الرقابة الفعالة على المواد النووية عنق الزجاجة الذي يكبح تطوير الأسلحة النووية. |
Le Bélarus est cependant convaincu qu'il ne faut pas seulement éliminer les anciens arsenaux nucléaires, mais également prendre l'engagement de mettre fin à la mise au point d'armes nucléaires et de s'abstenir d'avoir recours à ces armes. | UN | غير أن بيلاروس تعتقد أنه لا يجب الاقتصار على إزالة الترسانات النووية القديمة وإنما يجب أيضاً الالتزام بوضع حد لتطوير الأسلحة النووية والامتناع عن اللجوء إلى استخدام هذه الأسلحة. |
La République populaire démocratique de Corée doit changer radicalement ses politiques en ce qui concerne la mise au point d'armes nucléaires et les droits de l'homme avant de pouvoir parler des politiques d'autres Membres de l'ONU. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغير بالكامل سياساتها بالنسبة لتطوير الأسلحة النووية وبالنسبة لحقوق الإنسان قبل أن تتكلم عن سياسات الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة. |
L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
On reconnaît maintenant de plus la nécessité d'une restriction de la mise au point d'armes nucléaires nouvelles et plus puissantes. | UN | وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة. |
Les États dotés d'armes nucléaires, qui demandent instamment une interdiction de la mise au point d'armes nucléaires, doivent montrer l'exemple en réduisant leurs arsenaux nucléaires et en y renonçant. | UN | ولكن إذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحث على فرض حظر على استحداث الأسلحة النووية يجب عليها أن تكون مثالا يحتذى عن طريق خفض ترساناتها الذرية والتخلي عنها. |
Ces mesures devraient aboutir à une interdiction mondiale de la production et de la mise au point d'armes nucléaires. | UN | وترمي هذه الإجراءات إلى تحقيق عالمية حظر الإنتاج وتطوير الأسلحة النووية. |
la mise au point d'armes nucléaires plus modernes, plus petites et plus maniables suscite un certain intérêt. | UN | فثمة اهتمام بتطوير أسلحة نووية أحدث وأصغر حجماً وأكثر قابلية للاستعمال. |
:: La production ou l'acquisition de matières fissiles représente une étape essentielle incontournable de la mise au point d'armes nucléaires. | UN | :: إن عملية إنتاج المواد الانشطارية أو الحصول عليها تمثل المرحلة الأساسية في عملية تطوير الأسلحة النووية، وبدونها لا يمكن تطوير سلاح نووي. |
J'attire l'attention des membres sur les projets en cours qui visent la mise au point d'armes nucléaires de petite taille destinées à être utilisées comme des armes classiques. | UN | وألفت انتباه الأعضاء إلى أن هناك مشاريع قيد التنفيذ لتطوير أسلحة نووية صغيرة تُستَخدَم استخدام الأسلحة التقليدية. |
Je voudrais maintenant passer à la question de la non-prolifération régionale et de la mise au point d'armes de destruction massive. | UN | أود الآن أن أحول انتباهنا إلى مسألة عدم الانتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل على الصعيد الإقليمي. |
- Produits chimiques, équipements et technologies d'utilisation pacifique mais pouvant servir à la mise au point d'armes chimiques; | UN | المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للاستخدام السلمي والتي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية؛ |
Le contrôle de la fourniture de techniques avancées pour la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs est un outil important pour lutter contre la propagation de ces armes. | UN | والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة. |
En interdisant totalement tout essai nucléaire dans quelque environnement que ce soit il aidera à mettre un terme à la mise au point d'armes nucléaires toujours plus perfectionnées et à leur prolifération. | UN | وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على كافة تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار تلك الأسلحة. |