Le projet comportait la mise au point de directives techniques et de matériel de formation ainsi que l'établissement d'un réseau d'experts. | UN | ويشمل المشروع وضع مبادئ توجيهية تقنية ومواد تدريبية، وإنشاء شبكة من الخبراء. |
Un autre domaine dans lequel les travaux se poursuivent est celui de la mise au point de directives sur la navigation dans la zone du Traité sur l'Antarctique. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يحرز فيها تقدم مجال وضع مبادئ توجيهية للنقل البحري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا. |
On peut espérer que ces efforts se traduiront par la mise au point de directives internationales concernant le contenu des informations et les procédures de communication. | UN | ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات. |
- Participation aux travaux du groupe de travail chargé de la mise au point de directives opérationnelles et promotion de l'application de celles-ci sur le terrain; | UN | :: الإسهام في أعمال الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية، والتشجيع على تطبيقها في الميدان |
L'année prochaine, par exemple, le CPI accordera une haute priorité à la mise au point de directives pour une action humanitaire afin de réduire la vulnérabilité et de protéger les moyens d'existence. | UN | وعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تولي اللجنة الأولوية في العام القادم لوضع مبادئ توجيهية للعمليات الإنسانية بهدف تخفيف أخطار التعرض وحماية سبل العيش. |
la mise au point de directives cliniques a été achevée avec l'impression d'une version française des directives pédiatriques de GPA. | UN | واكتمل إعداد مبادئ توجيهية سريرية بطباعة نسخة بالفرنسية من المبادئ التوجيهية لطب اﻷطفال في البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز. |
Ce spécialiste est chargé d'une seule mission, ce qui lui permet de consacrer davantage de temps à la mise au point de directives. | UN | ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح للموظف متسعاً من الوقت للاضطلاع بالعمل التوجيهي. |
L'organisation a entrepris la mise au point de directives internes applicables au site Web et la création de règles spécifiques pour le multilinguisme. | UN | وتعكف اليونسكو على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الداخلية بشأن سياسة موقعها على شبكة الإنترنت ووضع قواعد محددة بخصوص تعدد اللغات. |
vi) la mise au point de directives méthodologiques s'appliquant à des situations précises, par exemple la petite agriculture, la pratique de l'agriculture dans des conditions difficiles et les populations nomades; | UN | ' 6` وضع مبادئ توجيهية منهجية لحالات معيَّنة، من قبيل المشاريع الزراعية الصغيرة، والزراعة في ظل ظروف صعبة، والسكان الرحَّل؛ |
Pour que ces visites se passent bien, le Département a coopéré avec le Bureau de la porte-parole du Secrétaire général à la mise au point de directives destinées à son personnel sur le terrain. | UN | ولكفالة التنفيذ السلس لهذه الزيارات، يتعاون موظفو إدارة شؤون الإعلام مع مكتب المتحدث باسم الأمين العام في وضع مبادئ توجيهية لموظفي الإدارة الميدانيين. |
Le PNUE et son programme pour les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique collaborent également avec des pays d'Afrique de l'Ouest à la mise au point de directives pour la normalisation et l'harmonisation des données de manière à en faciliter l'échange et l'utilisation dans la région. | UN | ويتعاون اليونيب وخدمات المعلومات البيئية التابعة له في افريقيا مع بلدان في غربي افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة. |
On a également commencé à élaborer un manuel qui servira d'outil de référence sur les travaux de la Conférence des Parties concernant la mise au point de directives visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما اتخذ خطوات أولية في اتجاه إعداد دليل يستخدم كأداة مرجعية بشأن عمل مؤتمر الأطراف في وضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Prestation de conseils aux FANCI et aux Forces nouvelles au sujet des responsabilités militaires qui leur incombent en vertu des Accords de Linas-Marcoussis, d'Accra III et de Pretoria, y compris au sujet de la mise au point de directives opérationnelles | UN | تقديم المشورة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوى الجديدة بشأن المسؤوليات السياسية التي تقع على عاتقها في إطار اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية للتشغيل |
Ils déboucheront sur la mise au point de directives méthodologiques et pratiques et de pratiques générales dans le domaine des statistiques, et donneront notamment lieu à l'établissement de supports de formation consultables sur le Web. | UN | وسيؤدي العمل يؤدي إلى وضع مبادئ توجيهية منهجية وعملية وممارسات رائدة في مجال الإحصاءات، بما في ذلك مواد التدريب التي تكون متاحة على شبكة الإنترنت. |
Ils déboucheront sur la mise au point de directives méthodologiques et pratiques et de pratiques générales dans le domaine des statistiques, et donneront notamment lieu à la réalisation de supports de formation consultables sur le Web. | UN | وسيؤدي العمل يؤدي إلى وضع مبادئ توجيهية منهجية وعملية وممارسات رائدة في مجال الإحصاءات، بما في ذلك مواد التدريب التي تكون متاحة على شبكة الإنترنت. |
1. Consultations sur la mise au point de directives pratiques pour la mise en place de services correctionnels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | 1 - الاستشارات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية عملية لإنشاء إصلاحيات داخل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont collaboré à la mise au point de directives qui intègrent une analyse des sexospécificités à leurs programmes de secours d'urgence et de relèvement. | UN | واشتركت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برنامج الأغذية العالمي بوضع مبادئ توجيهية تدرج التحليل الجنساني في برامج الطوارئ والتأهيل. |
L'OMS a réalisé des études sur la sécurité alimentaire en Zambie, au Viet Nam et en Tanzanie, dont les résultats et les recommandations sont utilisés pour la mise au point de directives et de matériels de formation sur la sécurité alimentaire à l’intention des travailleurs sanitaires et des mères de famille. | UN | وقد أجرت منظمة الصحة العالمية دراسات في مجال سلامة اﻷغذية في زامبيا وفييت نام وجمهورية تنزانيا المتحدة، يجري حاليا استخدام نتائجها وتوصياتها لوضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية عن سلامة اﻷغذية للعاملين في المجال الصحي واﻷمهات. |
À cette fin, le FNUAP et l'OMS accroîtront leur coopération, notamment par des consultations régulières sur la mise au point de directives et leur mise à jour, et en se tenant mutuellement informés des réunions organisées pour parvenir à un consensus sur les questions techniques. | UN | ولتحقيق تلك الغاية سوف يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لتعزيز التعاون من جملة وسائل أخرى تشمل المشاورات المستمرة لوضع مبادئ توجيهية واستكمالها وتبادل المعلومات لجدولة الاجتماعات التي تعقدها كل من الوكالتين من أجل الوصول إلى توافق في الآراء بشأن القضايا التقنية. |
C'est pourquoi la mise au point de directives internationales pour la documentation et les enquêtes portant sur les assassinats à base sexiste, assurant le respect de la loi et s'accompagnant d'une garantie de non-répétition, est nécessaire. | UN | ولذلك، يلزم إعداد مبادئ توجيهية دولية لتوثيق عمليات القتل لأسباب جنسانية والتحقيق فيها، بحيث تكفل هذه المبادئ التوجيهية التقيد بضمان عدم التكرار. |
La Slovénie a noté le rôle de ces organisations dans la mise au point de directives et d'instruments ainsi que d'outils financiers destinés à stimuler la croissance verte dans le contexte du tourisme. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى دور تلك المنظمات في إعداد مبادئ توجيهية وأدوات، ودور الصكوك المالية الرامية إلى حفز النمو الأخضر في سياق السياحة. |
Ce spécialiste n'est chargé que d'une mission, ce qui lui permet de consacrer davantage de temps à la mise au point de directives. | UN | ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح متسعاً من الوقت للموظف للاضطلاع بالعمل التوجيهي. |
L'organisation a entrepris la mise au point de directives internes applicables au site Web et la création de règles spécifiques pour le multilinguisme. | UN | وتعكف اليونسكو على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الداخلية بشأن سياسة موقعها على شبكة الإنترنت ووضع قواعد محددة بخصوص التعددية اللغوية. |
Réunion d'un groupe d'experts chargé d'examiner des questions régionales d'intérêt commun concernant la ratification et l'application des instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme international et de contribuer à la mise au point de directives législatives et d'outils d'application | UN | إجتماع فريق الخبراء المعني بالقضايا ذات الأهمية الإقليمية المشتركة بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذها ولتوفير مدخلات لأجل الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية التشريعية ومجموعات مواد تنفيذها |