ويكيبيديا

    "la mise au point de mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع آليات
        
    • استحداث آليات
        
    • تطوير الآليات
        
    • لوضع آليات
        
    • على تطوير آليات
        
    Les délégations ont par conséquent demandé la mise au point de mécanismes de financement plus efficaces, le transfert de technologie et le renforcement des capacités à l'appui de la mise en œuvre de ces conventions. UN ومن ثم دعت الوفود إلى وضع آليات أكثر فعالية للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Cette approche facilitera la mise au point de mécanismes permettant d'étendre son application et d'assurer la durabilité des avantages qu'elle apporte. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    Cette approche facilitera la mise au point de mécanismes permettant d'étendre son application et d'assurer la durabilité des avantages qu'elle apporte. UN وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها.
    Les efforts entrepris à l'échelle mondiale exigeront la mise au point de mécanismes visant à faciliter la coopération multilatérale en faveur de la promotion et de l'utilisation des techniques militaires à des fins pacifiques. UN والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية.
    Le rôle que pourrait éventuellement jouer l'établissement de modèles économiques devrait être exploré pour la mise au point de mécanismes politiques susceptibles de faciliter la prise de décisions favorables à une gestion durable des terres. UN وينبغي استكشاف الدور المحتمل للنمذجة الاقتصادية في تطوير الآليات السياساتية التي يمكن أن تسهل اتخاذ القرارات المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Des ressources ont été consacrées à la mise au point de mécanismes destinés à tuer plutôt qu'à instaurer la croissance et la prospérité entre les individus, dans un monde pacifique. UN لقد خصصت الموارد لوضع آليات قتل المرء للآخر بدلا من النمو والازدهار معا في عالم يسوده السلام.
    Il faut mettre l'accent sur la mise au point de mécanismes pour communiquer et appliquer ces informations sur le terrain. UN وثمة حاجة للتركيز على تطوير آليات لتوصيل هذه المعلومات وتطبيقها على أرض الواقع.
    la mise au point de mécanismes efficaces et l'appui de la communauté internationale sont importants pour aider ces territoires à protéger leurs ressources naturelles, de même que leur patrimoine culturel. UN فمن المهم وضع آليات فعالة لمساعدة هذه الأقاليم على حماية مواردها الطبيعية وتراثها الثقافى.
    Le RCD a donné son accord de principe mais a indiqué que cela nécessiterait la mise au point de mécanismes précis et d’arrangements concrets; UN وقبل التجمع ذلك من حيث المبدأ، لكنه أشار إلى أنه لا يزال يتعين وضع آليات محددة وترتيبات عملية لهذا الغرض؛
    L'ONUDC a aussi continué de favoriser la mise au point de mécanismes permettant d'évaluer l'abus de drogues. UN وقد استمر المكتب أيضاً في دعم الجهود الهادفة إلى وضع آليات تكفل تقييم إساءة استعمال المخدرات.
    D'autres sont allées plus loin en se lançant dans la mise au point de mécanismes détaillés de surveillance. UN وثمة منظمات أخرى ذهبت إلى أبعد من ذلك، فشرعت في وضع آليات مفصلة للمراقبة.
    105. Une vive insistance a été placée sur la mise au point de mécanismes d'évaluation de la nouvelle approche. UN ١٠٥ - وقد انصب تركيز ملحوظ على وضع آليات تصلح لتقييم النهج الجديد.
    A. Amélioration de la gestion urbaine Des progrès notables ont été accomplis dans divers pays et différentes villes dans la mise au point de mécanismes pour assurer une bonne administration urbaine. UN 8 - أُحرز تقدم هام في شتى البلدان والمدن في مجال وضع آليات لتنفيذ الإدارة الجيدة للمناطق الحضرية.
    la mise au point de mécanismes devant permettre aux pays africains de bénéficier non seulement de l'expérience d'autres régions en développement, mais aussi d'attirer les investissements de ces régions, est l'un des objectifs visés dans ce domaine. UN ويتمثل أحد اﻷهداف في هذا المجال في وضع آليات تمكن البلدان اﻷفريقية من الاستفادة من خبرة المناطق النامية اﻷخرى ومن اجتذاب الاستثمارات منها أيضا.
    37. Le PNUD s'attache à tirer les enseignements de l'expérience, ce qui suppose l'application systématique et rigoureuse des principes de suivi-évaluation et la mise au point de mécanismes qui permettent de tenir compte des expériences passées lors de l'élaboration des programmes. UN ويتطلب ذلك تطبيقا أكثر تشددا وانتظاما لمبادئ الرصد والتقييم، فضلا عن وضع آليات تكفل أن تكون الدروس المستفادة من التجارب الماضية مرشدا للبرمجة في المستقبل.
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    i) la mise au point de mécanismes réglementaires et autres pour faire en sorte que l'utilisation de ces substances soit limitée à leurs utilisations essentielles; UN ' 1` استحداث آليات تنظيمية وخلافها لكفالة قصر استخدام تلك المواد على استخداماتها الضرورية؛
    Par exemple, l'établissement de structures de gouvernance et de lois qui défendent les droits de l'homme ou la mise au point de mécanismes économiques offrant des perspectives commerciales nous permettent d'apporter la sécurité et de subvenir à des besoins essentiels. UN فمثلا يمكننا عن طريق خلق هياكل الحوكمة والقوانين التي تحمي حقوق الإنسان، أو عن طريق تطوير الآليات الاقتصادية التي توفر الفرص للأعمال التجارية، أن نشيع الأمن ونلبي الاحتياجات الأساسية.
    Le développement de la coopération entre États et entre institutions dans ce domaine permet de tirer parti au maximum des ressources existantes et d'obtenir sur eux un effet multiplicateur grâce aux échanges scientifiques et technologiques et il permet aussi une assistance mutuelle pour la mise au point de mécanismes efficaces en vue de la réalisation de travaux communs pour éviter la propagation des épidémies. UN يمكّن تطوير التعاون بين الدول وبين الوكالات في هذا المجال، من الانتفاع إلى أقصى حد بالموارد المتاحة ومن مضاعفة التأثير على الموارد من خلال التبادل العلمي والتكنولوجي كما أنه يتيح المساعدة المتبادلة على تطوير الآليات الفعالة للعمل المشترك عندما يتعلق الأمر بالوقاية من انتشار الأوبئة.
    Le rapport recommande enfin de prendre des mesures appropriées pour la mise au point de mécanismes appropriés pour contrôler l'application du Programme pour l'habitat. UN كما يوصي أيضاً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لوضع آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    Les bureaux extérieurs de l'UNOPS ont été encouragés par les responsables du siège à collaborer avec les partenaires de l'équipe de pays des Nations Unies à la mise au point de mécanismes d'aide aux victimes. UN وشجعت إدارةُ المقر المكاتبَ التابعة لها في الميدان على التعاون مع شركاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية لوضع آليات تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Ils ont réussi à élaborer des dispositions équilibrées qui confirment la responsabilité principale de l'État battant pavillon dans les mesures d'application et leur respect, mais fournit également la mise au point de mécanismes de coopération pour le suivi, le contrôle et la surveillance, y compris la portée des mesures d'application pour les États qui ne battent pas pavillon. UN فقــد نجحـت فــي وضــع أحكـام متوازنة تؤكد على المسؤولية الرئيسية لدولة العلم في الامتثال واﻹنفاذ، وتنص أيضا على تطوير آليات تعاون للرصد والمراقبة واﻹشراف، بما في ذلك إتاحة المجال ﻹجراءات إنفاذ تتخذهــا الــدول التي لا ترفـع سفن الصيد أعلامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد