Plusieurs bailleurs de fonds ont montré leur intérêt pour le financement de la mise en œuvre de ce projet à travers un fonds commun relevant du PNUD. | UN | وأبدت جهات ممولة عديدة اهتمامها بتمويل تنفيذ هذا المشروع من خلال الصندوق المشترك التابع للبرنامج الإنمائي. |
Le Ministère des affaires sociales et le Ministère de la défense ont été choisis comme partenaires institutionnels en vue de la mise en œuvre de ce projet. | UN | وجرى تحديد وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الدفاع كمؤسستين شريكتين في تنفيذ هذا المشروع. |
République-Unie de Tanzanie en mars 2009 dans le cadre de la mise en œuvre de ce projet. C. Echange d'informations | UN | وتم تنظيم حلقة عمل للعلميين الأفارقة في جمهورية تنزانيا المتحدة في آذار/مارس 2009، كجزء من تنفيذ هذا المشروع. |
Des femmes actives au sein des ONG et des syndicats ont également pris part à la mise en œuvre de ce projet. | UN | وشاركت نساء من المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية في تنفيذ هذا المشروع أيضاً. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plus tôt possible la mise en œuvre de ce projet et de consacrer un budget suffisant pour permettre la création du bureau et du comité. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ المقترح في أقرب وقت ممكن، وتخصيص تمويل كاف لضمان إنشاء المكتب واللجنة فعلياً. |
Le Rapporteur spécial recommande que les droits fondamentaux des Adivasis soient prioritaires dans la mise en œuvre de ce projet de développement et d'autres projets similaires. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تضمن حقوق الإنسان الخاصة بسكان أديفاسي بصفتها أولوية قصوى في تنفيذ هذا المشروع الإنمائي وغيره من المشاريع المشابهة. |
Le budget estimé pour la mise en œuvre de ce projet a été évalué à plus de 15 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | ولقد تم تقدير ميزانية تنفيذ هذا المشروع بما يزيد على خمسة عشر مليون دولار أمريكي. |
la mise en œuvre de ce projet améliorerait certainement la prospérité et la sécurité et accélérerait la croissance et l'essor des échanges commerciaux entre les pays de la région. | UN | ولا شك في أن تنفيذ هذا المشروع سيزيد الرخاء والأمن، وسيعجّل وتيرة النمو وتوسّع التجارة في ما بين بلدان المنطقة. |
la mise en œuvre de ce projet dépend des ressources disponibles et toute assistance serait bienvenue. | UN | ويعتمد تنفيذ هذا المشروع على التمويل، ونرحب بالحصول على أي مساعدة في هذا المجال. |
Le Conseiller interrégional pour la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale fournit des orientations et une assistance dans la mise en œuvre de ce projet, qui devrait être terminé à la fin de l'année 2015. | UN | ويقدم مستشار الشعبة الأقاليمي المعني بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية التوجيهَ والمساعدة في تنفيذ هذا المشروع الممول من حساب التنمية الذي يُتوقع أن يُنجَز في نهاية عام 2015. |
La capacité sanitaire développée durant la mise en œuvre de ce projet garantira une meilleure gestion des cas de dengue lors des épidémies futures. | UN | وستكفل القدرات الصحية التي جرت تنميتها خلال تنفيذ هذا المشروع إدارة أفضل لحالات الحمى الدنجية لدى تفشي المرض في المستقبل. |
la mise en œuvre de ce projet est en cours. | UN | ويجري العمل على تنفيذ هذا المشروع. |
224. Le Ministère de l'éducation entend s'employer à la mise en œuvre de ce projet en collaboration avec le Ministère de la culture, l'organisme d'État au plan et le Programme Alimentaire Mondial. | UN | 224- تعتزم وزارة التربية تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع كل من وزارة الثقافة وهيئة تخطيط الدولة وبرنامج الغذاء العالمي. |
La première étape de la mise en œuvre de ce projet triennal consiste à recenser les organisations de jeunes et destinées aux jeunes dans la région. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تنفيذ هذا المشروع الممتد على مدى ثلاث سنوات في عملية مسح للمنظمات القائمة التي يقودها الشباب والتي تخدم قضايا الشباب في المنطقة. |
Mais, la persistance de la récession et l'aggravation des conséquences néfastes des changements climatiques risquent d'hypothéquer gravement les avancées considérables réalisées dans la mise en œuvre de ce projet national d'importance cardinale. | UN | غير أن الركود الاقتصادي المستمر وزيادة الآثار الضارة لتغير المناخ تهدد بصورة خطيرة التقدم الكبير المحرز في تنفيذ هذا المشروع الوطني المحوري. |
la mise en œuvre de ce projet développerait considérablement les relations commerciales et économiques et améliorerait radicalement les perspectives économiques de la région. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذا المشروع إلى توسيع كبير في العلاقات التجارية والاقتصادية وسيؤدي إلى إحداث تحسين أساسي في الآفاق الاقتصادية للمنطقة. |
29. Une équipe spéciale du Conseil de la protection de l'enfance est l'organe de contrepartie pour la mise en œuvre de ce projet. | UN | 29- وتتولى قوة العمل التابعة للمجلس الفلبيني لرعاية الأطفال المسؤولية عن تنفيذ هذا المشروع. |
la mise en œuvre de ce projet a été confiée au Conseil pour le développement et la population. Il convient d'indiquer que les modalités de cette mise en œuvre sont déterminées par les ONG présentes sur tout le territoire libanais. | UN | إن مجلس الإنماء والإعمار هو الجهة المناط بها تنفيذ هذا المشروع علماً أن آلية تنفيذه تضعها جمعيات أهلية غير حكومية في كافة الأراضي اللبنانية. |
Les ressources nécessaires à la mise en œuvre de ce projet sur le terrain seront inscrites dans les propositions budgétaires des différentes missions pour 2008/09. | UN | وستدرج الموارد التي يتطلبها تنفيذ هذا المشروع ميدانيا في الميزانية المقترحة لكل بعثة للفترة 2008/2009 لكل بعثة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le plus tôt possible la mise en œuvre de ce projet et de consacrer un budget suffisant pour permettre la création du bureau et du comité. | UN | وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ المقترح في أقرب وقت ممكن، وتخصيص تمويل كاف لضمان إنشاء المكتب واللجنة فعلياً. |