Le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. | UN | ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية. |
Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. | UN | وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية. |
la mise en œuvre de cette recommandation commencera cette année. | UN | وسيتم البدء في تنفيذ هذه التوصية خلال هذا العام. |
Le FNUAP planifiera la mise en œuvre de cette recommandation dans le cadre de sa structure régionalisée. | UN | وسيتخذ الصندوق التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية في مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية. |
Des informations sur la mise en œuvre de cette recommandation seraient également communiquées au groupe de travail dès qu'elles seraient disponibles. | UN | وسوف يتم أيضا تداول المعلومات بشأن تنفيذ تلك التوصية مع الفريق العامل حالما تصبح متاحة. |
Donner des informations détaillées sur la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصية. |
28. Le Kenya a signalé avoir retardé la mise en œuvre de cette recommandation pour se concentrer sur les autres recommandations. | UN | 28- وأفادت كينيا بأنها أرجأت تنفيذ هذه التوصية للتمكّن من تحقيق إنجازات معقولة في تنفيذ التوصيات الأخرى. |
la mise en œuvre de cette recommandation devrait contribuer à renforcer la responsabilité au sein de l'ONU. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ هذه التوصية المساءلة داخل الأمم المتحدة. |
Ipas est en passe de devenir la principale organisation mondiale chargée de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | هذا وقد أضحت آيباس المنظمة الرائدة في العالم في تنفيذ هذه التوصية. |
la mise en œuvre de cette recommandation requérant l'avis du Conseil d'administration, elle devra être examinée par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وحيث أن تنفيذ هذه التوصية يستلزم طلب المشورة من مجلس الأمناء، فسيتعين على المجلس أن ينظر فيها في دورته القادمة. |
La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | واتفقت الوزيرة المنتدبة مع الخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية خلال عام 2014. |
La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014. |
la mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. | UN | ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق. |
la mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. | UN | ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق. |
Il a toutefois attiré l'attention du Comité sur les difficultés financières auxquelles elle fait face dans la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وقد أثارت انتباه اللجنة مع ذلك إلى الصعوبات المالية التي تواجهها في تنفيذ هذه التوصية. |
la mise en œuvre de cette recommandation est urgente du fait de la fin de la MICAH même si le PNUD ne reste pas les bras croisés. | UN | وقد أصبح تنفيذ هذه التوصية ملحاً بحكم انتهاء عمل البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، حتى وإن لم يبق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتوف الأيدي. |
L'UNICEF a suggéré que deux ou trois pays soient sélectionnés, où deux organismes ou plus pourraient collaborer à la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | واقترحت اليونيسيف أن يجري تحديد بلدين أو ثلاثة بلدان تعمل فيها وكالتان أو أكثر بشكل متعاضد لتنفيذ هذه التوصية. |
Une collecte efficace d'informations à jour et des systèmes performants de gestion des dossiers sont des préalables à la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | والاستعانة بأنظمة فعالة حديثة لجمع المعلومات وإدارة الملفات شرط مسبق لتنفيذ هذه التوصية. |
Malgré certains progrès, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR pourrait encore améliorer la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، تمكنت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من مواصلة تنفيذ تلك التوصية. |
Malgré certains progrès, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR pourrait encore améliorer la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، تمكنت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من مواصلة تنفيذ تلك التوصية. |
Les réunions hebdomadaires, lancées en 2012 par les services compétents pour la mise en œuvre de cette recommandation, permettront de clore les projets en temps voulu dans le système de gestion financière de l'Office. | UN | 341 - ستكفل الاجتماعات الأسبوعية التي شرعت الإدارات المعنية بتنفيذ هذه التوصية في عقدها في عام 2012 أن تُقفَل المشاريع في حينها داخل النظام المالي للوكالة. |
Le prochain rapport sur l'exécution du budget de la Mission devrait faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | ينبغي تضمين التقرير القادم عن أداء البعثة آخر المعلومات بشأن مدى تنفيذ توصية المجلس. |