la mise en œuvre de la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États est loin de devenir une réalité. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة. |
Le Nicaragua ne soutenait pas les mesures imposées de façon unilatérale car elles portaient atteinte au principe de l'autodétermination et entravaient la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وقالت نيكاراغوا إنها لا تؤيد فرض تدابير أحادية لأنها تهدد تقرير المصير وتعيق تنفيذ خريطة الطريق. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Le Comité soutiendra tous les efforts visant à renouer le dialogue politique avec Israël afin de baliser la voie à la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وستؤيد اللجنة كل الجهود من أجل استئناف الحوار السياسي مع إسرائيل توطئة لتنفيذ خريطة الطريق. |
Se félicitant également du retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Le Conseil continue de suivre la situation au regard de la mise en œuvre de la Feuille de route dans le but de favoriser l'instauration d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | ويواصل المجلس متابعة حالة تنفيذ خريطة الطريق بغية تعزيز إمكانية إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Elle réside dans un engagement en faveur des négociations, de la relance de la mise en œuvre de la Feuille de route et envers les responsabilités que celle-ci exige de toutes les parties. | UN | إنه التزام بالتفاوض، وباستئناف تنفيذ خريطة الطريق والمسؤوليات التي تتطلبها من الأطراف كافة. |
Et quatrièmement, il doit être compris comme une étape de la mise en œuvre de la Feuille de route du Quatuor. | UN | وأخيرا، ينبغي اعتبار ذلك مرحلة من مراحل تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
La construction du mur ralentira la mise en œuvre de la Feuille de route, conçue pour restaurer une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. | UN | وتشييد الجدار سيعوق تنفيذ خريطة الطريق، التي صممت لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط. |
En Côte d'Ivoire, en dépit du retard considérable accusé dans la mise en œuvre de la Feuille de route, le processus de paix a atteint une étape cruciale. | UN | وفي كوت ديفوار، على الرغم من أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ خريطة الطريق مسألة واضحة، فإن عملية السلام وصلت إلى مرحلة حرجة. |
Il devrait y avoir des consultations annuelles entre les deux organes visant à évaluer la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وينبغي إجراء مشاورات سنوية بين الهيئتين لتقييم تنفيذ خريطة الطريق. |
L'ONU a coordonné la fourniture d'un appui technique au Gouvernement afin de faciliter la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | ونسقت الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني للحكومة في تنفيذ خريطة الطريق. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza en 2005 et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie, qui constitue un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe insiste pour être informé tous les mois des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | ويلح الأمين العام لمجلس أوروبا على موافاته بالمعلومات بصورة منتظمة بشـأن التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق. |
Objectif non atteint en raison des retards survenus dans la mise en œuvre de la Feuille de route pour la paix, du fait de la mauvaise volonté des parties | UN | لم ينجز بسبب التأخير في تنفيذ خريطة الطريق للسلام نتيجة عدم توافر الإرادة لدى الأطراف |
Certains progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre de la Feuille de route durant la période considérée. | UN | 12 - وشهد تنفيذ خريطة الطريق شيئا من التقدم القابل للجدل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Partant de ce principe, la Commission de consolidation de la paix et le système des Nations Unies continueront de renforcer la coordination de leurs efforts de soutien à la mise en œuvre de la Feuille de route stratégique pour l'apaisement national, la consolidation de la paix et la réconciliation pour le Libéria. | UN | وبناء على ذلك، ستواصل اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة بوجه عام تعزيز تنسيق جهودهما المبذولة لدعم تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية. |
Il appelait les deux hommes à se rencontrer pour commencer à travailler ensemble à la mise en œuvre de la Feuille de route du Quartet. | UN | وحث السيد تورك الرجلين على الاجتماع والبدء في العمل معا لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
la mise en œuvre de la Feuille de route nécessite la tenue d'élections nationales et locales, qui qui a impose la mobilisation de ressources importantes. | UN | وتنفيذ خريطة الطريق يتطلب إجراء انتخابات وطنية ومحلية، وهو أمر يتطلب تعبئة موارد كبيرة. |
Nous appelons la communauté internationale, et en particulier le Quatuor, à s'engager pour la mise en œuvre de la Feuille de route et en faveur du suivi de son application par les deux parties. | UN | ونحث المجتمع الدولي، وبالأخص المجموعة الرباعية، على الالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ورصد امتثال الطرفين. |
Il faudra aussi créer d'autres centres de ce type pour accélérer la mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | ومن الضروري إنشاء مراكز أخرى من هذا النوع لتعزيز تنفيذ خارطة الطريق. |