ويكيبيديا

    "la mise en œuvre de la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الإدارة
        
    • تنفيذ إدارة
        
    • بتنفيذ الإدارة
        
    • لتنفيذ الإدارة
        
    • تنفيذ نهج إدارة
        
    • تنفيذ تخطيط
        
    • معايير لإدارة
        
    • تحقيق الإدارة
        
    • تنفيذ نظام إدارة
        
    • تنفيذ إطار إدارة
        
    • تحقيق هدف الإدارة
        
    • وثمة خطط لتنفيذ إدارة
        
    • وتنفيذ الإدارة
        
    • تنفيذ عملية إدارة
        
    • تنفيذ نهج الإدارة
        
    la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Il rend compte également des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale et propose des remèdes aux difficultés actuelles. UN وإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير التقدم المحرز في تنفيذ الإدارة الكلية المتكاملة ويقترح سبلا لمواجهة التحديات الحالية.
    Audit sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise UN المراجعة الحسابية بشأن تنفيذ إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة في اليونيسيف
    Le système intégré de gestion de la performance et des risques à l'échelle de l'organisation facilitera la mise en œuvre de la gestion des risques à tous les niveaux. UN وسيؤدي نظام معلومات الأداء وإدارة المخاطر التنظيمية إلى تيسير تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على جميع المستويات.
    Elle comporte six recommandations relatives à la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats, une recommandation concernant l'organigramme, une la gestion des connaissances, et deux qui visent le dispositif de contrôle interne. UN وتتضمن الرسالة ست توصيات تتعلق بتنفيذ الإدارة على أساس النتائج، تتعلق إحداها بالهيكل التنظيمي، وأخرى بإدارة المعرفة، وتتناول توصيتان مسألة الضوابط الداخلية.
    Elle insiste en outre sur le fait que le financement dégagé pour la mise en œuvre de la gestion durable des forêts et de l'instrument concernant les forêts est inadapté. UN كما تشير الدراسة إلى أن التمويل الحالي غير كاف لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات وصك الغابات.
    la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats est à l'évidence une mesure tendant à accroître la transparence dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج هو خطوة نحو زيادة الشفافية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Un projet a été inauguré en 2005 pour faciliter la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats. UN وأُنشئ مشروع لتسهيل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في عام 2005.
    :: En fournissant des directives et des points de référence, améliorer la mise en œuvre de la gestion durable de tous les types de forêts dans le monde. UN :: تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بجميع أنواعها على صعيد العالم أجمع عن طريق توفير نقاط للإرشاد والتوجيه
    Elles attestent le potentiel des jeunes dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts pour peu qu'on leur donne les moyens et les possibilités d'agir. UN وتعكس هذه الأمثلة إمكانات الشباب في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات عندما يتوفر لهم الدعم والفرص الملائمة.
    En effet, des mécanismes financiers doivent être mis en place pour faciliter la mise en œuvre de la gestion durable des forêts et pour financer l'arrangement international lui-même. UN والآليات المالية لازمة لتسهيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، فضلا عن تمويل الترتيب الدولي ذاته.
    la mise en œuvre de la gestion globale des risques dans le système des Nations Unies UN تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة
    Conditions de succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques UN المعايير المرجعية لنجاح تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية
    Ils sont chargés d'aider à la mise en œuvre de la gestion globale des risques par leurs connaissances techniques. UN وتتمثل وظيفة هؤلاء الموظفين في المساعدة في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية من خلال إتاحة المعرفة التقنية.
    Un manuel sur l'état des côtes contient, pour la mise en œuvre de la gestion intégrée, des zones côtières, des lignes directrices, appliquées à un certain nombre de sites dans divers pays de la région. UN ويقدم " دليل حالة الساحل " المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، التي تُستخدم في عدد من المواقع في مختلف البلدان على نطاق المنطقة كلها.
    Le groupe a commencé ses travaux sur l'élaboration d'un projet de programme de travail comprenant des priorités supplémentaires et les principaux éléments de travail et activités pour la mise en œuvre de la gestion écologiquement rationnelle. UN وباشر الفريق أعماله بشأن إعداد مشروع برنامج عمل للأولويات الإضافية وأبرز بنود العمل والإجراءات اللازمة لتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    À partir d'un examen relatif à ce sujet et de l'analyse des enseignements qu'il en a tirés, le CCI a formulé 10 conditions et 3 recommandations qu'il estime nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN واستناداً إلى استعراض المؤلفات وإلى تحليل الدروس المستفادة، حددت وحدة التفتيش المشتركة 10 معايير مرجعية و 3 توصيات بغية النجاح في تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un appui sera apporté aux missions en ce qui concerne la mise en œuvre de la gestion intégrée et des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) dans les domaines des ressources humaines, du budget et des finances. UN 4-20 وسيدعم البرنامج الفرعي العمليات الميدانية في مجال تنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك في المجالات المتصلة بشؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية.
    #2 : Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN التوصية 2: ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية تطبيق هذه المعايير، وإدارة المخاطر الكبرى في منظماتها.
    Réaffirmant que le Forum des Nations Unies sur les forêts, agissant avec l'aide du Partenariat de collaboration sur les forêts, est le principal mécanisme intergouvernemental pour faciliter et coordonner la mise en œuvre de la gestion durable des forêts aux niveaux national, régional et mondial, et soulignant l'importance du renforcement approprié de l'un et de l'autre, UN وإذ يعيد تأكيد أن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات بما تقدمه من مساعدة يشكلان الآليتين الحكوميتين الدوليتين الرئيسيتين لتيسير وتنسيق تحقيق الإدارة المستدامة للغابات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وإذ يؤكد أهمية تعزيزهما بالشكل المناسب،
    L'intervenant espère apprendre davantage quant aux progrès réalisés dans la mise en œuvre de la gestion globale des risques et le cadre conceptuel de gestion axée sur les résultats. UN وقال إنه يتطلع إلى معرفة المزيد عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة المخاطر في المؤسسة والإطار المفاهيمي المقترح للإدارة القائمة على النتائج.
    Les retards dans la mise en œuvre de la gestion des risques opérationnels ont été principalement attribués à un manque : de moyens, au sein des missions, pour appliquer la politique; d'engagement de la direction des missions; et de sensibilisation du personnel aux questions de sécurité aérienne. UN ويرجع التأخر في تنفيذ إطار إدارة المخاطر التشغيلية أساسا إلى الافتقار إلى العناصر التالية: قدرة جميع البعثات على تنفيذ السياسات؛ التزام إدارة البعثات؛ وعي الموظفين بمسائل سلامة الطيران.
    h) Créer une structure pour assurer le suivi et l'envoi de rapports à intervalles réguliers sur les progrès réalisés aux échelons mondial et régional dans la mise en œuvre de la gestion durable des forêts ainsi que des examens entre pairs; UN (ح) إنشاء هيكل يتيح رصد التقدم المحرز في تحقيق هدف الإدارة المستدامة للغابات على الصعيدين العالمي والإقليمي وتقديم تقارير بهذا الشأن فضلا عن الاستعراضات التي يجريها الأقران؛
    la mise en œuvre de la gestion globale des risques est suspendue jusqu'à la fin de la période de transition de la nouvelle direction. UN وثمة خطط لتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية في الفترة 2010-2011.
    Une formation de formateurs à la planification et la mise en œuvre de la gestion intégrée des ressources en eau à l'intention de 60 participants pour les organisations du bassin fluvial Thai a été organisée. UN ونظم تدريب للمدربين لعدد 60 مشاركاً على تخطيط وتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية لمنظمات حوض تايلند.
    Les organisations, en particulier les plus grandes, devraient s'efforcer de concevoir une solution informatique comme le développement ou l'acquisition de logiciels spéciaux, ou si possible l'intégration de modules dans les systèmes existants − PGI et plates-formes de gestion axée sur les résultats par exemple − afin d'améliorer la mise en œuvre de la gestion globale des risques. UN وينبغي للمنظمات، لا سيما الكبيرة منها، محاولة إيجاد حلول تستند إلى تكنولوجيا المعلومات مثل تطوير أو شراء برمجيات خاصة، أو القيام، إن أمكن، بدمج وحدات وظيفية في النظم الموجودة، كبرامج إدارة الموارد والإدارة القائمة على النتائج، من أجل تنفيذ عملية إدارة المخاطر المؤسسية بصورة أفضل.
    Dans le cadre de cet examen, qui avait pour toile de fond le projet de l'ONUDI de poursuivre la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats, j'ai étudié les documents pertinents et je me suis entretenu avec les fonctionnaires concernés. UN وجرت هذه المراجعة على ضوء مقترح مشروع اليونيدو لمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج وشملت استعراضا للوثائق ذات الصلة وإجراء مقابلات مع الموظفين المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد