ويكيبيديا

    "la mise en œuvre de la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ السلام
        
    • إقرار السلام
        
    • تطبيق السلم
        
    Je me félicite, à ce propos, que les parties aient récemment engagé un dialogue avec une vaste gamme de groupes de l'opposition, depuis la signature de l'Accord de paix global, pour commencer à dégager un consensus sur la mise en œuvre de la paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبي بمشاركة الطرفين مؤخرا مع طائفة عريضة من القوى المعارضة، منذ توقيع اتفاق السلام الشامل، للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ السلام.
    Toutes les parties ont consenti d'immenses sacrifices pour conclure ces protocoles et devront en consentir bien d'autres encore si elles veulent en assurer le respect pendant la mise en œuvre de la paix. UN ولقد قدم كل طرف تضحيات جساما لإبرام هذه البروتوكولات، وسيتعين تقديم مزيد من التضحيات إذا أُريد التقيد بهذه الاتفاقات خلال تنفيذ السلام.
    Elle est maintenant engagée sur la voie de l'intégration euro-atlantique et elle a dépassé le stade de la mise en œuvre de la paix, mais avec une exception notable : la coopération pleine et entière avec le TPIY. UN وتوجد البوسنة والهرسك حالياً في طريقها نحو الاندماج الأوروبي الأطلسي وقد تجاوزت مرحلة تنفيذ السلام مع استثناء واحد ملحوظ هو: التعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Sur les instances réitérées du Président Meron, les 29 mars et 11 juin 2003, le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix À deux reprises, le 29 mars 2003 à Bruxelles et le 11 juin 2003 à Sarajevo, le Président Meron s'est adressé au Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix pour lui demander de souscrire à ce projet. UN وإثر إلحاح الرئيس ميرون على مجلس تنفيذ السلام في 29 آذار/مارس 2003 و 11 حزيران/يونيه 2003، أيد المجلس التوجيهي المشروع في 12 حزيران/يونيه 2003.
    Les travaux réalisés dans le cadre du Programme pour la mise en œuvre de la paix ont contribué à la réduction des frais de fonctionnement des écoles grâce aux économies réalisées au titre des postes d'enseignants et de chefs d'établissement et ont permis d'offrir un meilleur cadre scolaire aux enfants réfugiés palestiniens, autorisant ainsi un meilleur rapport coût-efficacité. UN وقد ساعدت المباني الجديدة المشيدة في إطار برنامج إقرار السلام على تخفيض تكاليف إدارة المدارس من خلال تحقيق وفورات في ميزانية تمويل وظائف المدرسين والمدرسين الأوائل، كما ساعدت في توفير بيئة تعليمية أفضل لأطفال اللاجئين الفلسطينيين مما أدى إلى تحسين فعالية التكاليف.
    Programme pour la mise en œuvre de la paix UN برنامج تنفيذ السلام
    Exprimant son soutien sans réserve à la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix de Dayton ainsi que de toutes les dispositions relatives au pacte pour la stabilité du sud/est européen et exprimant sa volonté de continuer à participer aux travaux du Conseil pour la mise en œuvre de la paix et du comité directeur pour l'Accord de paix de même qu'au programme de reconstruction de la Bosnie-Herzégovine; UN وإذ يعلن دعمه الكامل لتنفيذ اتفاقية دايتون للسلام نصاً وروحاً وكذا للنوايا والمقاصد الأساسية الواردة في ميثاق الاستقرار الخاص بجنوب شرق أوروبا، وإذ يعرب عن استعداده لمواصلة مشاركته في اجتماعات مجلس تنفيذ السلام والهيئة التوجيهية لاتفاقية السلام، بما في ذلك برنامج إعادة الإعمار في البوسنة والهرسك،
    À deux reprises, le 29 mars 2003 à Bruxelles et le 11 juin 2003 à Sarajevo, le Président Meron s'est adressé au Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix pour lui demander de souscrire à ce projet. UN وخاطب الرئيس ميرون المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام مرتين وحثّه على تأييد المشروع، المرة الأولـى في بروكسل في 29 آذار/مارس 2003، والثانية في سراييفو في 11 حزيران/يونيه 2003.
    Le Comité directeur a souligné qu'il continuerait de se guider sur le principe de l'appropriation et que la communauté internationale aiderait la Bosnie-Herzégovine à franchir le plus tôt possible l'étape qui la mènera de la mise en œuvre de la paix à l'intégration euro-atlantique. UN وشدد المجلس التوجيهي على أن السياسة القائمة على الملكية لا تزال هي المبدأ الذي يُستهدى به في هذا الصدد، وأن المجتمع الدولي سيساعد البوسنة والهرسك على اتخاذ الخطوات النهائية للانتقال من تنفيذ السلام إلى الاندماج في الإطار الأوروبي - الأطلسي في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil de mise en œuvre de la paix a considéré en juin que l'établissement de relations officielles avec l'Union européenne et l'OTAN était l'un des principaux critères qui permettraient à la communauté internationale d'abandonner peu à peu son rôle directeur dans la mise en œuvre de la paix civile et l'édification fondamentale de l'État en Bosnie-Herzégovine. UN واعتبر مجلس تنفيذ السلام في حزيران/يونيه إقامة علاقات رسمية مع الاتحاد الأوروبي والناتو أحد مؤشرات التقدم الرئيسية التي يمكن أن تسمح للمجتمع الدولي بإنهاء دوره التنفيذي في تنفيذ الجوانب المدنية للسلام والأعمال الأساسية لبناء الدولة في البوسنة والهرسك.
    La création de cette chambre, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, devrait permettre au Tribunal de commencer à déférer, d'ici la fin de l'année 2004 ou le début de l'année de 2005, certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN ومن شأن إنشاء تلك الدائرة، الذي أقره المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003، أن يتيح للمحكمة أن تبدأ في نظر القضايا المحالة إليها، فيما يتعلق بمتهمين من المستويين المتوسط والأدنى بنهاية عام 2004 أو مع مطلع عام 2005.
    La création d'une telle chambre, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, devrait permettre au Tribunal de déférer pendant l'année 2004 certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN ويُفتــــرض أن يتيح إنشاء تلك الدائرة، الذي أيّده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003، شروع المحكمة في إحالة بعض القضايا المتعلقة بمتهمين في المستويين المتوسط والأدنى بحلول نهاية عام 2004 أو مطلع عام 2005.
    La création de cette chambre spéciale, approuvée le 12 juin 2003 par le Comité directeur du Conseil pour la mise en œuvre de la paix, permettra au cours des prochaines années au Tribunal de commencer à déférer certaines affaires mettant en cause des accusés de rang intermédiaire et subalterne. UN وسيؤدي إنشاء الدائرة الخاصة، الذي أقرته الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام في 12 حزيران/يونيه 2003 إلى تمكين المحكمة من البدء في تحويل بعض قضايا المتهمين من الرتب المتوسطة والدنيا في السنوات المقبلة.
    Pendant la période à l'examen, on a progressé dans le renforcement définitif de l'état de droit, le cinquième des sept objectifs fixés par le Comité directeur du Conseil de la mise en œuvre de la paix pour la transition du Haut-Représentant à l'Union européenne. UN 29 - تم إحراز المزيد من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو ترسيخ سيادة القانون، وهو خامس الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    21. Prie le Secrétaire général de continuer à lui transmettre les rapports établis par le Haut Représentant, conformément à l'annexe 10 de l'Accord de paix et aux conclusions de la Conférence sur la mise en œuvre de la paix tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996 et des conférences ultérieures, sur l'application de l'Accord de paix et en particulier sur le respect par les parties des engagements qu'elles ont souscrits en le signant ; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة المجلس بتقارير من الممثل السامي عن تنفيذ اتفاق السلام، وبخاصة عن تقيد الأطراف بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب ذلك الاتفاق، وفقا للمرفق 10 لاتفاق السلام ونتائج مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في لندن في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 1996() ومؤتمرات تنفيذ السلام التي عقدت لاحقا؛
    21. Prie le Secrétaire général de continuer à lui transmettre les rapports établis par le HautReprésentant, conformément à l'annexe 10 de l'Accord de paix et aux conclusions de la Conférence sur la mise en œuvre de la paix tenue à Londres les 4 et 5 décembre 1996 et des conférences ultérieures, sur la mise en œuvre de l'Accord et, en particulier, sur le respect par les parties des engagements qu'elles ont souscrits en signant celuici ; UN 21 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة مجلس الأمن بتقارير الممثل السامي عن تنفيذ اتفاق السلام، وبخاصة عن امتثال الأطراف للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاق، وفقا للمرفق 10 لاتفاق السلام ونتائج مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في لندن في 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 1996() ومؤتمرات تنفيذ السلام التي عقدت لاحقا؛
    Grâce au Programme pour la mise en œuvre de la paix, l'Office a réussi à ramener le nombre de bâtiments loués de 94 en 1993/1994 à 71 en 1999/2000, soit une baisse de 24,4 %. UN وقد نجحت الوكالة عن طريق برنامج إقرار السلام في خفض عدد الأبنية المستأجرة من 94 في السنة الدراسية 1993/1994 إلى 71 في السنة الدراسية 1999/2000، أي أنها حققت انخفاضا نسبته 24.4 في المائة.
    84. L'an dernier, en septembre 2000, la stratégie régionale du HCR a été réexaminée par le Groupe de travail sur les questions humanitaires du Conseil pour la mise en œuvre de la paix. UN 84- وقام خلال العام كل من الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية ومجلس تطبيق السلم باستعراض الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أيلول/سبتمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد