ويكيبيديا

    "la mise en œuvre de la réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ إصلاح
        
    • تنفيذ الإصلاح
        
    • تنفيذ الإصلاحات
        
    • تنفيذ عملية إصلاح
        
    • في تنفيذ جهود الإصلاح
        
    • تنفيذ عملية الإصلاح
        
    • تنفيذ إصلاحات
        
    • بتنفيذ إصلاح
        
    • لتنفيذ إصلاح
        
    • لتنفيذ الإصلاح
        
    • تنفيذ عملية الاصلاح
        
    • بتنفيذ الإصلاح
        
    • وتنفيذ الإصلاح
        
    • وتنفيذ إصلاح
        
    La réussite de la mise en œuvre de la réforme des services contractuels témoigne de la participation active du PNUD à cet effort. UN ويظهر الدعم الفعال الذي يقدمه البرنامج لهذا الجهد عبر النجاح في تنفيذ إصلاح نظام التعاقد.
    Progrès accomplis en ce qui concerne la mise en œuvre de la réforme du Comité de la sécurité alimentaire mondiale UN التقدم المحرز في تنفيذ إصلاح لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Le présent rapport récapitule les principales caractéristiques de la réforme du Comité et fait le point sur la mise en œuvre de la réforme. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير لمحة موجزة عن الجوانب الرئيسية لإصلاح اللجنة، فضلا عن آخر المعلومات عن تنفيذ الإصلاح.
    Accroissement des recettes fiscales perçues par les administrations locales après la mise en œuvre de la réforme des impôts locaux UN زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي
    Les indicateurs quantitatifs indiquent que la mise en œuvre de la réforme a entraîné des résultats positifs et que les OMD en matière d'éducation sont atteignables. UN وتظهر المؤشرات الكمية أن تنفيذ الإصلاحات حقق نتائج إيجابية وأن الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتعليم
    a) la mise en œuvre de la réforme des forces de défense et de sécurité avec le concours de l'ONU, conformément aux Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra II; UN (أ) تنفيذ عملية إصلاح قوات الدفاع والأمن بمشاركة الأمم المتحدة، وفقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛
    Pour le Gouvernement : approuver les lois fondamentales nécessaires à la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité UN اعتماد الحكومة للقوانين الأساسية التي يحتاجها تنفيذ إصلاح القطاع الأمني.
    La Commission parlementaire de la défense et de la sécurité est mieux à même de superviser la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. UN تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن
    Malte prévoyait que la mise en œuvre de la réforme de la justice obligerait à modifier la législation existante, ce qui serait entrepris en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la réforme de la santé et les fonds alloués à cet effet, on peut mentionner ce qui suit : UN تنفيذ إصلاح نظام الصحة والأموال المخصصة له
    Cette situation entrave considérablement la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité et l'application d'une stratégie générale de stabilité et de sécurité. UN وهذا أمر يضع عقبات كبيرة أمام تنفيذ إصلاح قطاع الأمن والاستراتيجية الشاملة لتحقيق الاستقرار والأمن.
    Reforma DH est un outil méthodologique clef de promotion visant la mise en œuvre de la réforme constitutionnelle aux niveaux fédéral et national. UN وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة.
    En six mois, le personnel des achats devra être capable de remplir toutes les conditions résultant de la mise en œuvre de la réforme. UN وفي غضون ستة أشهر، يجب أن يكون موظفو المشتريات قادرين على استيفاء جميع الشروط المنبثقة عن تنفيذ الإصلاح.
    4. la mise en œuvre de la réforme législative porte sur les actions suivantes: UN 4- ويرتكز تنفيذ الإصلاح التشريعي على المحاور التالية:
    131. Les ressources humaines sont impliquées dans les trois niveaux de la pyramide sanitaire et sont les garants de la mise en œuvre de la réforme mais aussi et surtout de la pérennité de la qualité de l'offre de soins. UN 131- وتندرج الموارد البشرية في مستويات الهرم الصحي الثلاثة وتضمن تنفيذ الإصلاحات وبخاصة استدامة نوعية الرعاية المقدمة.
    12. Prie instamment les donateurs qui appuient la mise en œuvre de la réforme de la Police nationale d'Haïti par les autorités haïtiennes de coordonner étroitement leur action avec la MINUSTAH; UN 12 - يحث المانحين المشاركين في دعم تنفيذ عملية إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، التي تتولاها سلطات هايتي، على تنسيق أنشطتهم عن كثب مع البعثة؛
    Il supervise les activités entreprises par l'Organisation dans le cadre du financement du développement et de la suite donnée à la Déclaration du Millénaire et oriente et coordonne la mise en œuvre de la réforme à l'échelle de l'Organisation. UN ويشرف المكتب على تفعيل دور المنظمة في تمويل التنمية وأعمال المتابعة المتعلقة بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ويوفر التوجيه والتنسيق في تنفيذ جهود الإصلاح على نطاق المنظومة.
    Une tâche très importante nous attend : la mise en œuvre de la réforme. UN وستكون مهمة رئيسية ماثلة أمامنا، وهي تنفيذ عملية الإصلاح المؤسسي.
    Mais la mise en œuvre de la réforme de l'éducation, entamée en 2000, a pris du retard. UN لكن تنفيذ إصلاحات التعليم، التي بدأت في عام 2000، تباطأت وتيرته.
    Le PAM s'est engagé à collaborer avec la FAO et le FIDA à la mise en œuvre de la réforme de ce comité. UN والتزم البرنامج بالعمل مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتنفيذ إصلاح تلك اللجنة.
    Elle utilise une approche fondée sur trois éléments stratégiques : appui à la lutte contre la criminalité organisée, amélioration de la responsabilisation de la police locale et soutien en faveur de la mise en œuvre de la réforme de la police. UN وهي تفعل ذلك من خلال نهج يستند إلى ثلاثة دعامات استراتيجية: تقديم الدعم لمكافحة الجريمة المنظمة، وتحسين مساءلة الشرطة المحلية وتقديم الدعم لتنفيذ إصلاح الشرطة.
    Le Plan-cadre pour la mise en œuvre de la réforme pénale est en cours d'exécution au sein de l'appareil judiciaire, aux fins de l'instauration du système de procédure pénale accusatoire, dans les délais prévus par la Constitution. UN وتعكف السلطة القضائية حالياً على تنفيذ الخطة الرئيسية لتنفيذ الإصلاح الجنائي، بغية الالتزام بالمهلة المحددة في الدستور لتنفيذ نظام الاتهام في الدعاوى الجنائية.
    Ces indicateurs seront de fait indispensables pour que les États Membres puissent évaluer les services et les programmes ainsi que la mise en œuvre de la réforme. UN وأضاف أن تلك المؤشرات سوف تكون في الواقع حاسمة بشأن تقييم الدول اﻷعضاء للخدمات والبرامج وبشأن تنفيذ عملية الاصلاح .
    Le Bureau devrait également s'occuper de questions liées à la mise en œuvre de la réforme proposée dans le présent document. UN كما يتعين على المكتب أن يعالج مسائل تتعلق بتنفيذ الإصلاح المقترح في هذه الوثيقة.
    :: Obligations en matière de droits de l'homme des États débiteurs concernant les procédures et les résultats de la conception et de la mise en œuvre de la réforme économique et de la politique de la dette extérieure UN :: التزامات الدول المدينة تجاه حقوق الإنسان بالنسبة لعملية تصميم وتنفيذ الإصلاح الاقتصادي وسياسة الدين الخارجي وللنتائج المترتبة عليهما
    Tenue, avec les partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, de réunions trimestrielles de coordination interinstitutions portant sur le financement et la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire UN عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد