ويكيبيديا

    "la mise en œuvre de stratégies de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ استراتيجيات
        
    Cette publication vise à faciliter la mise en œuvre de stratégies de prévention globales et à détecter les lacunes qui existent en matière de connaissances. UN ومن المتوقع أن ييسر هذا المنشور تنفيذ استراتيجيات وقائية كلية وأن يساعد في التعرف على الثغرات المعرفية القائمة.
    La réforme a également permis de réaliser de grands progrès dans la mise en œuvre de stratégies de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وبالمثل، أدى الإصلاح إلى تنفيذ استراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حيث تم إحراز تقدم كبير.
    À n'en pas douter, l'insuffisance de l'infrastructure constitue un obstacle de taille à la mise en œuvre de stratégies de technologies de l'information et de la communication en Casamance. UN ومما لا شك فيه، أن سوء حالة الهياكل الأساسية يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كازامانس.
    la mise en œuvre de stratégies de développement durable et l'aptitude à contrôler et à évaluer les progrès réalisés s'appuient sur la qualité des connaissances et des informations. UN 112 - يعتمد تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة والقدرة على رصد التقدم وتقييمه على فعالية نشر المعارف والمعلومات.
    Expériences et enseignements tirés dans le cadre de la mise en œuvre de stratégies de mise en valeur des ressources humaines UN ثانيا - التجارب والدروس المستفادة في تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية
    À cette fin, il conseille le gouvernement sur la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la corruption et certains secteurs sur l'amélioration des stratégies sectorielles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يسدي المنتدى المشورة للحكومة بشأن تنفيذ استراتيجيات مكافحة الفساد ولقطاعات محدَّدة بشأن تحسين الاستراتيجيات القطاعية.
    e) Sensibilisation accrue des publics à certaines questions thématiques clefs grâce à la mise en œuvre de stratégies de communication idoines UN " (هـ) زيادة توعية الجماهير المستهدفة بالقضايا الموضوعية الرئيسية من خلال تنفيذ استراتيجيات للإعلام بشأن تلك القضايا
    Services consultatifs portant sur le renforcement des collectivités locales en vue de la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs de développement du Millénaire et du Programme pour l'habitat UN خدمات استشارية بشأن تعزيز الحكومات المحلية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وفقا للأهداف الإنمائية للألفية وجدول أعمال الموئل
    88. Ces progrès importants qui ont été enregistrés ne doivent cependant pas occulter les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de stratégies de mobilisation de ressources financières. UN 88- غير أن هذه الجهود الضخمة التي سُجلت يجب ألا تحجب الصعوبات التي اعترضت تنفيذ استراتيجيات تعبئة الموارد المالية.
    Premièrement, la mise en œuvre de stratégies de développement régional appelle des efforts majeurs de la part des pouvoirs locaux, mais aussi du Gouvernement central, de la société civile et de la communauté des donateurs. UN أولا، يتطلب تنفيذ استراتيجيات التنمية الإقليمية بذل جهود كبيرة من الحكومة المحلية، وأيضا من الحكومة المركزية والمجتمع المدني ومجتمع المانحين.
    Nous accueillons avec satisfaction les récentes décisions du Conseil de sécurité visant à proroger le mandat des juges permanents et ad litem, en vue de renforcer l'efficacité des procédures et de contribuer à la mise en œuvre de stratégies de fin de mandat. UN ونرحب بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن بتمديد فترة خدمة القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، من أجل تعزيز فعالية إجراءات المحاكمات والمساهمة في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز.
    Au niveau international, il s'agit notamment de renforcer le Cadre d'action de Hyogo sur la réduction des risques de catastrophe et d'appuyer la mise en œuvre de stratégies de préparation, d'intervention rapide, de relèvement et de développement. UN وينبغي أن تتضمن الاستجابة الدولية تعزيز إطار عمل هيوغو للحد من مخاطر الكوارث ودعم تنفيذ استراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والانتعاش والتنمية.
    Le Groupe poursuivra de son côté l'action qu'il mène aux côtés du Gouvernement pour favoriser la mise en œuvre de stratégies de développement à long terme et le maintien de la paix. UN وستواصل المجموعة من جانيها العمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل والمساهمة في حفظ السلام حسب الاقتضاء.
    Le présent rapport fera l'inventaire de l'expérience d'un échantillon de pays dans la mise en œuvre de stratégies de mise en valeur des ressources humaines et examinera les progrès, défis et perspectives pour l'avenir. UN 5 - ويستعرض هذا التقرير حصيلة خبرات فئة واسعة من البلدان في تنفيذ استراتيجيات تنمية الموارد البشرية، ويدرس التقدم المحرز والتحديات وآفاق المستقبل.
    L'UNICEF collabore étroitement avec d'autres organismes à la mise en œuvre de stratégies de gestion du savoir et s'est associé avec de grands instituts de recherche concernant la promotion et l'évaluation de l'équité en matière de santé. UN 176 - وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع وكالات أخرى من أجل تنفيذ استراتيجيات إدارة المعرفة، والمشاركة مع مؤسسات بحثية رائدة في مجالات من قبيل الإنصاف في مجال الصحة والتقييم.
    110. Poursuivre les efforts aux fins de la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement (Angola); UN 110- مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية. (أنغولا)؛
    84.30 Axer ses efforts sur la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les zones semi-urbaines et rurales (Indonésie); UN 84-30- توجيه جهودها إلى تنفيذ استراتيجيات تخفيف الفقر، وخاصة في الضواحي والمناطق الريفية (إندونيسيا)؛
    Quelles sont les politiques menées contre les violations des droits de l'homme commises dans le cadre de la mise en œuvre de stratégies de la réduction de la pauvreté? Par exemple les stratégies de réduction de la pauvreté prévoientelles des mesures permettant d'apporter réparation à ceux dont les droits ont été bafoués dans le contexte de programmes ou d'activités de développement? UN :: ما هي السياسات التي تعالج انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر؟ وعلى سبيل المثال، هل تشمل استراتيجيات الحد من الفقر سياسات لجبر من انتهكت حقوقهم في سياق البرامج أو الأنشطة الإنمائية؟
    Environ 30 % des missions de Volontaires des Nations Unies consistent à renforcer les capacités de diverses parties prenantes au niveau local, aussi bien du secteur public que privé, pour qu'elles tirent profit des possibilités de s'engager dans la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté. UN فهناك 30 في المائة تقريبا من المهام الموكلة إلى متطوعي الأمم المتحدة تنطوي على تعزيز قدرات مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة المحليين، سواء من القطاع الخاص أو العام، للاستفادة من فرص المشاركة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    L'UNICEF collabore étroitement avec d'autres organismes à la mise en œuvre de stratégies de gestion des connaissances et s'est associé avec de grands instituts de recherche concernant les politiques de protection sociale des enfants, la pauvreté chez les enfants et les questions budgétaires. UN وتعمل اليونيسيف أيضا بشكل وثيق مع وكالات أخرى في تنفيذ استراتيجيات إدارة المعرفة وشاركت مع مؤسسات بحثية رائدة بشأن المسائل المتصلة بسياسات الحماية الاجتماعية لفائدة الأطفال وبشأن فقر الأطفال والميزانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد