ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des arrangements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الترتيبات
        
    • بتنفيذ ترتيبات
        
    • لتنفيذ الترتيبات
        
    • وتنفيذ ترتيبات
        
    Commissaire à la mise en œuvre des arrangements en matière de sécurité au Darfour UN ' 18` مفوض مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور: عضو
    iii) Développement et amélioration des mécanismes institutionnels aux niveaux national, bilatéral et sousrégional pour le suivi de la mise en œuvre des arrangements et accords relatifs au transit. UN `3` وزيادة تطوير وتحسين الآليات المؤسسية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي لرصد تنفيذ الترتيبات والاتفاقات المتفق عليها في مجال المرور العابر.
    Poursuite de la mise en œuvre des arrangements internationaux sur les forêts UN جيم - مواصلة تنفيذ الترتيبات الدولية المتعلقة بالغابات
    L'opération aiderait le Gouvernement fédéral de transition à exécuter les tâches de la transition, notamment en facilitant l'accès des personnes engagées dans le processus politique, en surveillant la mise en œuvre des arrangements en matière de sécurité et en prêtant conseil au Comité mixte de sécurité. UN وستقدم عملية حفظ السلام الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في تنفيذ مهام المرحلة الانتقالية بسبل منها تسهيل وصول المشاركين في العملية السياسية، عن طريق مراقبة تنفيذ الترتيبات الأمنية وتقديم المشورة إلى اللجنة الأمنية المشتركة.
    La Mission a poursuivi l'action qu'elle mène pour accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles commises en période de conflit. UN وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى التعجيل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ عن العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Elément 7 : Planification et application des mesures régionales de renforcement des capacités qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en œuvre des arrangements convenus UN العنصر 7: تخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية التي قد تلزم لتنفيذ الترتيبات المتفق عليها
    Mme Chutikul s'est félicitée du travail accompli par la Pologne en ce qui concerne le trafic des êtres humains et a demandé des informations supplémentaires sur le contenu et la mise en œuvre des arrangements bilatéraux polonais contre ce trafic tel l'accord de 2001 avec la République tchèque et les obstacles qui ont pu être dressés à leur application. UN 21 - السيدة تشوتيكول: طلبت، في معرض إشادتها بما قامت به بولندا فيما يتصل بالاتجار بالبشر، توفير معلومات إضافية عن محتوى وتنفيذ ترتيبات بولندا الثنائية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، كاتفاق عام 2001 المبرم مع الجمهورية التشيكية، وعن أية عقبات تمت مواجهتها أثناء التنفيذ، ضمن أشياء أخرى.
    Le Comité de haut niveau chargé des programmes continuera de surveiller la mise en œuvre des arrangements interinstitutionnels de suivi du Sommet mondial pour le développement durable au nom du CCS, de façon à garantir la cohérence des politiques et des programmes à l'échelle du système. UN وستواصل اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى رصد تنفيذ الترتيبات المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان الترابط بين السياسات والبرامج على نطاق المنظومة.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire exécutif sur la mise en œuvre des arrangements relatifs aux liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l'Organisation des Nations Unies, UN وقد نظر في تقرير الأمينة التنفيذية بشأن تنفيذ الترتيبات المتعلقة بربط أمانة الاتفاقية مؤسسياً بالأمم المتحدة()،
    Il a souligné que deux questions non résolues continuaient de peser lourdement sur les relations entre le Soudan et le Soudan du Sud : le conflit agitant les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et le retard accumulé dans la mise en œuvre des arrangements provisoires concernant Abyei ainsi que dans la définition du statut définitif d'Abyei. UN وشدد في الوقت نفسه على أن ثمة مسألتين معلقتين تؤثران تأثيرا قويا في العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وهما النزاع الدائر في جنوب كردفان والنيل الأزرق، والتأخر في تنفيذ الترتيبات المؤقتة لتسوية الوضع النهائي لأبيي وإحراز تقدم في هذا الصدد.
    2 réunions bilatérales, 2 réunions ponctuelles et 2 réunions techniques de la Commission du cessez-le-feu ont été organisées deux fois par mois pour débattre de la mise en œuvre des arrangements finals en matière de sécurité découlant du Document de Doha pour la paix au Darfour et pour constituer une équipe chargée d'enquêter sur les violations présumées du cessez-le-feu. UN نظم، مرتين في الشهر، اجتماعان ثنائيان واجتماعان مخصصان واجتماعان فنيان لمفوضية وقف إطلاق النار من أجل مناقشة تنفيذ الترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وتشكيل فريق للتحقيق في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار المزعومة
    Demande au Conseil du Fonds vert pour le climat de rendre compte dans ses rapports annuels à la Conférence des Parties, à compter de la vingtième session de la Conférence (décembre 2014), de la mise en œuvre des arrangements mentionnés cidessus au paragraphe 4. UN 5- يطلب إلى مجلس الصندوق الأخضر للمناخ أن يقدم تقريراً عن تنفيذ الترتيبات المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه ضمن تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف، وذلك ابتداءً من الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف (كانون الأول/ديسمبر 2014).
    Après avoir examiné les propositions présentées dans ces deux rapports, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, au paragraphe 5 de la section VI de sa résolution 61/244, de lui présenter dans le courant de la seconde partie de la reprise de sa soixante et unième session un plan par étapes détaillé pour la mise en œuvre des arrangements contractuels proposés, s'agissant notamment des conditions à remplir. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بعد النظر في المقترحات المقدمة في تلك التقارير، في الفقرة 5 من الفرع سادسا من قرارها 61/244، أن يقدم خطة مفصلة عن تنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة ، بما في ذلك ما يتعلق بمعايير الأهلية، في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Simultanément, pour renforcer les moyens dont dispose la Mission pour faciliter la mise en œuvre des arrangements de transition et le processus relatif au statut final, il est proposé de créer un poste supplémentaire de spécialiste des affaires politiques (P-4). UN 21 -وفي الوقت نفسه، وسعيا إلى تعزيز قدرة البعثة على المساعدة في تنفيذ الترتيبات الانتقالية وعملية تحديد المركز الوضع، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف للشؤون السياسية (برتبة ف-4).
    Compte tenu du calendrier envisagé dans la note annexée à votre lettre, ils vous prient de rendre compte oralement au Conseil de la mise en œuvre des arrangements susmentionnés d'ici à la mi-octobre 2005, afin de lui permettre d'évaluer les progrès accomplis et d'examiner les mesures adoptées. Le Président du Conseil de sécurité UN وهم إذ يضعون في اعتبارهم الجدول الزمني المتوخى في المذكرة المرفقة برسالتكم، يطلبون إليكم تقديم تقرير شفوي إلى مجلس الأمن عن تنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2005، حتى يتسنى لأعضاء المجلس تقييم التقدم المحرز واستعراض الترتيبات.
    Cependant, il a invité la Sierra Leone à faire preuve de prudence dans la mise en œuvre des arrangements relatifs à l'exploitation de ressources et a indiqué que l'ONU était prête à lui fournir l'assistance nécessaire. UN غير أنه حث على اتباع نهج حذر في تنفيذ الترتيبات المتعلقة باستغلال الموارد، وذكر أن الأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة إلى سيراليون(124).
    Aux fins de la mise en œuvre des arrangements finals en matière de sécurité, la MINUAD vérifie les informations soumises par les Parties, notamment les emplacements exacts et l'équipement, le nombre et le type d'armes, les effectifs des forces, y compris le nombre d'enfants enrôlés le cas échéant, et toute autre information que la Mission ou la CCF pourraient demander. UN 393 - لأغراض تنفيذ الترتيبات الأمنية النهائية الشاملة، على اليوناميد أن تتحقق من المعلومات الواردة من الأطراف، بما في ذلك مواقع الأطراف ومعداتها، وعدد الأسلحة وأنواعها وحجم قواتها، بما في ذلك وجود أي أطفال بين صفوفها، وغير ذلك من المعلومات التي قد تطلبها اليوناميد ولجنة وقف إطلاق النار.
    Le rapport sur la rationalisation des arrangements contractuels (A/62/274) fait suite à une demande de l'Assemblée générale, qui a prié le Secrétaire général de lui présenter un plan par étapes détaillé pour la mise en œuvre des arrangements contractuels qu'il avait proposés (résolution 61/244, sect. VI, par. 5). UN 3 - قُدم تقرير الأمين العام عن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة (A/62/274) استجابة لطلب الجمعية العامة تقديم خطة مفصلة عن تنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة (القرار 61/244، الفقرة 5 من الجزء السادس).
    En coordination avec EULEX, le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo et la KFOR, la MINUK a surveillé la mise en œuvre des arrangements de sécurité mis en place pour les sites orthodoxes serbes protégés. UN 47 - وبالتنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ووزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو (قوة كوسوفو)، تولت بعثة الأمم المتحدة رصد تنفيذ الترتيبات الأمنية التي اتُخذت لفائدة المواقع الأرثوذكسية الصربية المشمولة بالحماية.
    Le rapport sur la rationalisation des arrangements contractuels (A/62/274) fait suite à une demande de l'Assemblée générale, qui a prié le Secrétaire général de lui présenter un plan par étapes détaillé pour la mise en œuvre des arrangements contractuels qu'il avait proposés (par. 5 de la section VI de la résolution 61/244 du 22 décembre 2006). UN 3 - قدم تقرير الأمين العام عن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة (A/62/274) استجابة لطلب الجمعية العامة تقديم خطة مفصلة عن تنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة (الفقرة 5 من الجزء السادس من القرار 61/244 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006).
    J'ai également demandé à l'ONUCI d'accélérer la mise en œuvre des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits, pendant que la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies continuent d'aider le Gouvernement à lutter contre les violences sexuelles. UN وطلبت أيضا إلى العملية أن تعجل بتنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع، بينما تواصل العملية والفريق القطري تقديم الدعم للحكومة في مكافحة العنف الجنسي.
    Il répondra en outre à la demande de plan par étapes détaillé pour la mise en œuvre des arrangements contractuels proposés formulée par l'Assemblée. UN كما سيجيب الأمين العام على طلب الجمعية العامة وضع خطة مفصّلة لتنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    L'un des principaux résultats de ce processus a été l'organisation d'élections pacifiques et la mise en œuvre des arrangements relatifs à l'autonomie de Bougainville en juin 2005 (suivie par des élections et un transfert pacifique de pouvoir en juin 2010). UN وكان أحد النتائج الرئيسية للعملية إجراء انتخابات سلمية وتنفيذ ترتيبات الحكم الذاتي لبوغانفيل في حزيران/يونيه 2005 (ولحقتها انتخابات للمتابعة وانتقال سلمي للسلطة في حزيران/يونيه 2010).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد