ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الضمانات
        
    • يتعلق بتنفيذ الضمانات
        
    • وتنفيذ ضمانات
        
    • لتنفيذ الضمانات
        
    • وتنفيذ الضمانات
        
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Quoi qu'il en soit, l'AIEA devrait s'efforcer de renforcer encore la mise en œuvre des garanties. UN وبصرف النظر عما سبق، ينبغي للوكالة أن تسعى جاهدة إلى المضي في تقوية عملية تنفيذ الضمانات.
    Le Rapporteur spécial continue de suivre la mise en œuvre par l'Équateur de ces réformes et des lois ultérieures et, en 2010, a présenté au Conseil, à sa quinzième session, ses remarques sur les progrès accomplis et les enjeux restants pour la mise en œuvre des garanties constitutionnelles pour les peuples autochtones de l'Équateur (A/HRC/15/37/Add.7). UN 19 - وقد واصل المقرِّر الخاص رصد تنفيذ إكوادور لهذه الإصلاحات وما تبعها من تشريعات. وفي عام 2010 قدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة عشرة، ملاحظته بشكل التقدُّم المحرز والتحديات المتبقية فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات الدستورية لصالح الشعوب الأصلية في إكوادور (A/HRC/15/37/Add.7).
    L'Union européenne rappelle les conditions fixées par le TNP pour l'exercice du droit à l'énergie nucléaire ouvert par l'article IV : le respect des engagements de non-prolifération, la mise en œuvre des garanties de l'AIEA et la poursuite, conformément au principe de bonne foi, de fins pacifiques. UN 3 - ويذكر الاتحاد الأوروبي بالشروط التي حددتها المعاهدة في مادتها الرابعة فيما يتعلق بممارسة الحق في الطاقة النووية: مراعاة التزامات عدم الانتشار وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة استخدام الطاقة للأغراض السلمية عملا بمبدأ حسن النية.
    Quoi qu'il en soit, l'AIEA devrait s'efforcer de renforcer encore la mise en œuvre des garanties. UN وبصرف النظر عما سبق، ينبغي للوكالة أن تسعى جاهدة إلى المضي في تقوية عملية تنفيذ الضمانات.
    Ils ont expliqué que ces accords permettaient à l'AIEA de récolter des données d'expérience utiles à la mise en œuvre des garanties. UN ولاحظت أن هذه الاتفاقات تزود الوكالة بخبرة قيمة في تنفيذ الضمانات.
    Ces systèmes, tout comme l'État dans son ensemble, sont tenus de coopérer avec l'AIEA pour faciliter la mise en œuvre des garanties. UN ويترتب على هذه النظم، كما على نهج الدولة ككل، التزام بالتعاون مع الوكالة من أجل تيسير تنفيذ الضمانات.
    la mise en œuvre des garanties contre l'apatridie prévues dans la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961 est essentielle pour ces efforts. UN ويشكل تنفيذ الضمانات ضد انعدام الجنسية الواردة في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية عنصرا رئيسيا في هذه الجهود.
    Elle a marqué son attachement au renforcement continu de l'efficacité et de l'efficience du système des garanties de l'AIEA, notamment par la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État. UN وأكدت التزامها بمواصلة تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة من خلال تنفيذ الضمانات على مستوى الدولة.
    Reste qu'il ne suffit pas d'être conscient qu'une bonne coopération est un élément clef de la mise en œuvre des garanties. UN 18 - غير أنه لا يكفي إدراك الأهمية التي تتسم بها علاقات التعاون باعتبارها عنصراً رئيسياً من عناصر تنفيذ الضمانات.
    Elle a marqué son attachement au renforcement continu de l'efficacité et de l'efficience du système des garanties de l'AIEA, notamment par la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État. UN وأكدت التزامها بمواصلة تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة من خلال تنفيذ الضمانات على مستوى الدولة.
    Depuis 2010, les États-Unis ont organisé plus de 75 stages et ateliers de formation sur la mise en œuvre des garanties en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie centrale, en Asie orientale et en Asie du Sud-Est. UN 74 - ومنذ عام 2010، عقدت الولايات المتحدة أكثر من 75 دورة تدريبية وحلقة عمل بشأن تنفيذ الضمانات في أفريقيا، والشرق الأوسط، ووسط آسيا، وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Le nouveau système intégré de garanties permet à l'AIEA d'optimiser toutes les informations à sa disposition, tandis que l'expérience de la Finlande dans la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État lui a permis d'améliorer son efficacité. UN ويتيح نظام الضمانات المتكاملة الجديد للوكالة تحقيق الاستفادة المثلى من جميع المعلومات المتاحة لها، في حين مكنتها تجربة فنلندا في تنفيذ الضمانات على صعيد الدولة من تحقيق زيادة الكفاءة.
    Le nouveau système intégré de garanties permet à l'AIEA d'optimiser toutes les informations à sa disposition, tandis que l'expérience de la Finlande dans la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État lui a permis d'améliorer son efficacité. UN ويتيح نظام الضمانات المتكاملة الجديد للوكالة تحقيق الاستفادة المثلى من جميع المعلومات المتاحة لها، في حين مكنتها تجربة فنلندا في تنفيذ الضمانات على صعيد الدولة من تحقيق زيادة الكفاءة.
    Nous continuons à coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour créer les conditions nécessaires au lancement de la mise en œuvre des garanties intégrées de l'AIEA en Ukraine. UN ونواصل العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتهيئة الظروف اللازمة للبدء في تنفيذ الضمانات المتكاملة للوكالة في أوكرانيا.
    39. Le Maroc a recommandé que l'Arabie saoudite accélère la mise en œuvre des garanties juridiques assurant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 39- وأوصى المغرب المملكة العربية السعودية بتسريع تنفيذ الضمانات القانونية لكفالة استقلالية القضاء.
    Observations concernant les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des garanties de la Constitution politique de l'Équateur relatives aux droits des peuples autochtones*** UN ملاحظات بشأن التقدم المحرز والتحديات القائمة على صعيد تنفيذ الضمانات الدستورية لحقوق السكان الأصليين في إكوادور**
    L'Union européenne rappelle les conditions fixées par le TNP pour l'exercice du droit à l'énergie nucléaire ouvert par l'article IV : le respect des engagements de non-prolifération, la mise en œuvre des garanties de l'AIEA et la poursuite, conformément au principe de bonne foi, de fins pacifiques. UN 3 - ويذكر الاتحاد الأوروبي بالشروط التي حددتها المعاهدة في مادتها الرابعة فيما يتعلق بممارسة الحق في الطاقة النووية: مراعاة التزامات عدم الانتشار وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة استخدام الطاقة للأغراض السلمية عملا بمبدأ حسن النية.
    L'AIEA doit accorder une attention particulière à la mise en œuvre des garanties dans les pays qui s'emploient à développer des activités nucléaires. UN ويجب أن تكرس الوكالة اهتماما خاصا لتنفيذ الضمانات في البلدان التي تسعى لإدخال أنشطة نووية.
    Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et la mise en œuvre des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort UN تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد