Les prochaines étapes devraient être axées sur la mise en œuvre des initiatives et des directives existantes. | UN | وينبغي أن تركز الخطوات المقبلة على تنفيذ المبادرات والتوجيهات القائمة. |
La tâche de ce service consistera à coordonner la mise en œuvre des initiatives écologiques dans la région. | UN | ومهمة هذه اللجنة هي تنسيق تنفيذ المبادرات البيئية في المنطقة. |
Ces réseaux et activités peuvent en outre contribuer de façon décentralisée à la mise en œuvre des initiatives impulsées par le Comité de la science et de la technologie. | UN | ويمكن لهذه الشبكات والأنشطة أن تسهم أيضاً بطريقة لا مركزية في تنفيذ المبادرات التي توجهها لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Dans l'ensemble, l'absence de cohérence et de constance dans la mise en œuvre des initiatives de réforme en réduit l'efficacité. | UN | وعموماً، يؤدي الافتقار إلى الانسجام والاتساق في تنفيذ مبادرات الإصلاح إلى تقويض كفاءة هذه المبادرات. |
Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la CEMAC et de la CEEAC d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز القدرات والإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
En l'occurrence, elle devrait inciter à dégager les fonds nécessaires à la mise en œuvre des initiatives prises aux fins de tels examens; | UN | وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛ |
Les gouvernements centraux continuent à jouer un rôle majeur dans la définition des stratégies et la coordination de la mise en œuvre des initiatives relevant de l'article 6 | UN | ▪ تواصل الحكومات المركزية لعب دور رئيسي في وضع الاستراتيجيات وتنسيق تنفيذ المبادرات المتصلة بالمادة 6 |
la mise en œuvre des initiatives en question ne fait pas l'objet d'une interprétation commune et il n'existe aucun mécanisme d'échange d'informations ou de vérification des dispositions prises. | UN | وليس هناك أي مذكرة تفاهم مشتركة بصدد تنفيذ المبادرات كما لا توجد أي آلية لتبادل المعلومات أو للتحقق من الامتثال. |
Aujourd'hui, il nous faut nous concentrer sur la mise en œuvre des initiatives économiques que le Gouvernement iraquien s'est engagé à prendre. | UN | وينصبّ التركيز الآن على تنفيذ المبادرات الاقتصادية التي التزمت حكومة العراق بالاضطلاع بها. |
Les ministres ont salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des initiatives et projets entrepris dans le cadre du Pacte de stabilité, et en particulier le pacte sur les investissements et l'initiative anticorruption. | UN | ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع المضطلع بها في إطار ميثاق تثبيت الاستقرار ومنها بوجه خاص الاتفاق الخاص بالاستثمار ومبادرة مكافحة الفساد. |
Le Gouvernement de Sainte-Hélène s'est très fermement prononcé pour la poursuite de ce programme de modernisation et compte sur la contribution d'un < < conseiller pour le changement > > , qui permettra de développer les travaux déjà engagés et d'appuyer la mise en œuvre des initiatives approuvées. | UN | وواصلت حكومة الجزر تنفيذ خطة التحديث وحصلت على الدعم من مستشار لشؤون التغيير للسماح لها باستثمار العمل الذي بدأ ودعم تنفيذ المبادرات المتفق عليها. |
La passation d'accords à long terme s'est traduite par une amélioration des résultats grâce à l'approvisionnement stratégique et a facilité la mise en œuvre des initiatives clefs de la Division des solutions et des services informatiques et du Groupe de la gestion du changement. | UN | وقد حسن استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل الأداء التنظيمي من خلال الاستعانة بمصادر استراتيجية وسهَّل تنفيذ المبادرات الرئيسية لحلول وخدمات تكنولوجيا المعلومات وإدارة التغيير. |
Prestation de conseils aux institutions nationales ou darfouriennes compétentes aux fins de la mise en œuvre des initiatives civiles et locales de maîtrise des armements | UN | تقديم المشورة للمؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية المعنية بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية لتحديد الأسلحة |
Au cours de l'exercice, la Mission poursuivra la mise en œuvre des initiatives suivantes : | UN | 16 - وستواصل البعثة، خلال فترة الميزانية، تنفيذ المبادرات التالية: |
À ce propos, le Portugal est prêt à soutenir la Sierra Leone dans la mise en œuvre des initiatives de formation appropriées, entre autres dans le domaine médical. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البرتغال مستعدة لدعم سيراليون من أجل تنفيذ مبادرات ملائمة للتدريب، بما في ذلك في المجال الطبي. |
Ses travaux en matière de gouvernance démocratique portent par ailleurs sur le renforcement des capacités et des institutions nationales dans la mise en œuvre des initiatives anticorruption. | UN | ويشمل عمله في مجال الحكم الديمقراطي أيضا تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية من أجل تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد. |
Ce Fonds international d'affectation spéciale a pour objectif global d'appuyer la mise en œuvre des initiatives des États Membres relatives à la lutte contre la piraterie et aux vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | والهدف العام من هذا الصندوق هو دعم تنفيذ مبادرات الدول الأعضاء المتعلقة بمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Elles serviront aussi au renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. Composante 5 | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la SADC et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour ce qui est d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. | UN | وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية. |
L'appel du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes pour la mise en œuvre des initiatives existantes et la création de nouveaux projets, activités et programmes devrait également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضاً الاستجابة للدعوة التي أطلقتها مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي لتنفيذ المبادرات القائمة وإنشاء أنشطة ومشاريع وبرامج جديدة. |
Il sera assorti d'un manuel de politique générale et d'encadrement des programmes conçu pour appuyer les bureaux de l'UNICEF sur le terrain lors de la planification et de la mise en œuvre des initiatives sur la migration et les enfants. | UN | وسيرافق ذلك كتيب للإرشاد في مجال السياسات والبرامج تم إعداده لدعم المكاتب الميدانية لليونيسيف في تخطيط وتنفيذ المبادرات بشأن الهجرة والأطفال. |
La plupart du temps, les organisations non gouvernementales locales et les pouvoirs publics sont associés à la planification comme à la mise en œuvre des initiatives. | UN | وفي معظم الأحيان، تشارك المنظمات غير الحكومية المحلية والحكومات في تخطيط المبادرات وتنفيذها. |
a) Promouvoir, à l'échelle du PNUE, une approche intégrée de l'application des décisions issues du processus de gouvernance internationale en matière d'environnement pour améliorer la mise en œuvre des initiatives de renforcement des capacités du Programme en : | UN | (أ) تعزيز اتباع نهج متكامل على نطاق برنامج الأمم المتحدة للبيئة إزاء تنفيذ نتائج العملية الدولية للإدارة البيئيــة في مجـال تحسين أداء مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات من خلال ما يلي: |
j. Mise au point et en application de nouvelles politiques et procédures relatives aux ressources humaines aux fins de la mise en œuvre des initiatives visant à aider les fonctionnaires à concilier vie professionnelle et vie privée, une attention particulière étant accordée aux questions relatives à la famille et à l'égalité des sexes. | UN | ي - وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات جديدة في مجال الموارد البشرية للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل/الحياة، مع الاهتمام على نحو خاص بالمسائل المتعلقة بالأسرة والقضايا الجنسانية. |
Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. | UN | كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين. |