ويكيبيديا

    "la mise en œuvre des plans de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    • إنجاز خطتي
        
    • تنفيذ خطتي
        
    • في خطتي
        
    • ومع خطط
        
    la mise en œuvre des plans de gestion intégrée des déchets solides peut être renforcée en fournissant des ressources financières supplémentaires aux municipalités. UN ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات.
    Le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    la mise en œuvre des plans de gestion intégrée des ressources en eau est une entreprise de longue haleine. UN وأن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه هي عملية طويلة الأمد.
    Des programmes nationaux ont été approuvés dans 28 % des pays en vue de la mise en œuvre des plans de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. UN وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    Suivi de la mise en œuvre des plans de retrait et de liquidation UN رصد إنجاز خطتي الانسحاب والتصفية
    Suivi de la mise en œuvre des plans de retrait et de liquidation UN رصد تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية
    Suivi de la mise en œuvre des plans de lutte antimines UN رصد تنفيذ خطط الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Une méthodologie a été élaborée pour aider les institutions à améliorer la mise en œuvre des plans de gestion des déchets solides dans les collectivités rurales et autochtones. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    Dans le contexte de l'étude sur la reconstitution, toutes les réductions de la consommation de HCFC seront obtenues dans le cadre de la mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN وسوف تتحقق جميع التخفيضات في الهيدروكلوروفلوروكربونات خلال الإطار الزمني لدراسة تجديد الموارد عن طريق تنفيذ خطط لإدارة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات.
    Le Comité consultatif a continué à suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et les délais d'établissement de leurs rapports. UN 51 - واصلت اللجنة رصد حالة تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    Le Directeur exécutif peut aussi contracter des signer des contrats de fourniture de services avec d'autres organismes, entreprises privées ou experts individuels, ou accorder des dons, dans le cadre de la mise en œuvre des plans de travail financés par le FNUAP. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا منح عقود لتوفير الخدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء الأفراد أو تقديم منح من خلال تنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق.
    La participation à la mise en œuvre des plans de développement régionaux et la participation aux réunions des assemblées locales de planification afin de surveiller et contrôler la mise en œuvre des projets énoncés dans le dixième plan dans le but de développer les régions les moins nanties. UN المساهمة في تنفيذ خطط التنمية الإقليمية والاشتراك في اجتماعات المجالس التخطيطية المحلية من أجل الرقابة على تنفيذ المشاريع التي تقررها الخطة العاشرة، وتلك لتطوير المناطق الأقل نمواً.
    Elle voudrait aussi en savoir davantage sur la mise en œuvre des plans de recentrage de la problématique des sexes, en quoi il ne faut pas voir une simple stratégie, mais une opération qui exige des ressources humaines et financières. UN وأضافت أنها تود أيضا أن تعرف المزيد عن تنفيذ خطط تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية، الذي لا ينبغي أن ينظر إليه بوصفه استراتيجية فقط بل كعملية مستمرة تحتاج إلى موارد بشرية ومالية.
    La loi énonce des principes qui doivent orienter la mise en œuvre des plans de gestion intégrée fondés sur une approche écosystémique et stipule que la structure, la fonction et la qualité environnementale générale des écosystèmes doivent être maintenus. UN ويتضمن القانون مبادئ لتوجيه تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة تنبني على نهج النظام الإيكولوجي وينص على وجوب صيانة بنية النظم الإيكولوجية ووظيفتها وجودتها البيئية عموما.
    Les partenaires internationaux continuent d'apporter leur appui à la mise en œuvre des plans de réforme globale et suivie du secteur de la sécurité. UN استمرار الجهات الشريكة الدولية في تقديم الدعم لتنفيذ خطط إصلاح قطاع الأمن الشاملة المتواصلة
    Le Directeur exécutif peut aussi contracter des services d'autres organismes, entreprises privées ou experts individuels dans le cadre de la mise en œuvre des plans de travail financés par l'UNFPA. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء لتنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق.
    En outre, le Règlement prévoit un examen périodique de la mise en œuvre des plans de travail relatifs à l'exploration, examen qui doit avoir lieu tous les cinq ans. UN 57 - وبالإضافة إلى ذلك، ينص النظام على إجراء استعراض دوري لتنفيذ خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف مرة كل خمس سنوات.
    Renforcement de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction provinciales et la MANUA dans le cadre de la mise en œuvre des plans de développement provinciaux UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية
    Suivi de la mise en œuvre des plans de retrait et de liquidation UN رصد إنجاز خطتي الانسحاب والتصفية
    Dans ce contexte, la MINUL est chargée d'appuyer la mise en œuvre des plans de développement stratégiques de la police nationale et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, et notamment de continuer de renforcer les capacités de ces institutions afin de combler toute lacune éventuelle dans le processus de transition des responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى البعثة ولاية دعم تنفيذ خطتي التطوير الاستراتيجي لكل من الشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك مواصلة بناء قدرات هاتين المؤسستين بغية سد الثغرات القائمة في نقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    La direction du HCR était informée mois par mois de l'avancement de la mise en œuvre des plans de travail pour 2012 et 2013; des informations à ce sujet étaient aussi régulièrement communiquées au Comité d'audit et de contrôle indépendant, avec lequel elles étaient ensuite examinées. UN 6- وقد أُبلغت إدارة المفوضية على أساس شهري بحالة الالتزامات الواردة في خطتي العمل لعامي 2012 و2013، كما نُقلت بصورة دورية إلى إدارة المفوضية ونوقشت معها.
    la mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC, dont la première phase est bien avancée, montre clairement que, dans les Parties visées à l'article 5, la plupart des secteurs importants sont dans la bonne voie. UN ومع خطط إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري التي دخلت مرحلتها الأولى، فمن الواضح أنه سيتم تناول معظم القطاعات الرئيسية المحددة لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد