À cet égard, les États Membres ont décidé de créer une instance politique intergouvernementale de haut niveau à caractère universel chargée de suivre la mise en œuvre du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة. |
En tant que groupe, la jeunesse peut contribuer efficacement à la mise en œuvre du développement durable, notamment de la gestion durable des forêts. | UN | ويستطيع الشباب بوصفهم مجموعة أن يسهموا بصورة فعالة في تنفيذ التنمية المستدامة بما في ذلك الإدارة المستدامة للغابات. |
Les participants ont souligné la nécessité de créer, au niveau national, des mécanismes permanents responsables de la mise en œuvre du développement durable. | UN | وأبرز المشتركون الحاجة إلى إنشاء آليات دائمة على المستوى الوطني تكون مسؤولة عن تنفيذ التنمية المستدامة. |
Cette répartition peut donner à penser que le PNUD se doit de renforcer ses ressources humaines dans les domaines de la planification et de la mise en œuvre du développement et du plaidoyer et de la communication. | UN | وقد يوحي هذا التوزيع بأن البرنامج بحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها والدعوة والاتصال. |
Action21 et le Plan d'application de Johannesburg sont les plans qui assurent la mise en œuvre du développement durable; il s'agit cependant de documents de haut niveau fort complexes, qu'il convient de rendre opérationnels à travers l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ هما الخطتان لتنفيذ التنمية المستدامة غير أنهما وثيقتان رفيعتا المستوى ومعقدتان للغاية، وتحتاجان إلى أن تُنفذا عبر منظومة الأمم المتحدة. |
Encourager la mise en commun des meilleures pratiques et expériences relatives à la mise en œuvre du développement durable | UN | تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة |
e) Effectuer une analyse et une évaluation approfondies des progrès réalisés dans la mise en œuvre du développement durable, y compris des enseignements tirés de l'expérience, des pratiques optimales et des nouveaux enjeux, ainsi qu'une analyse intersectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; | UN | (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات والتحديات الجديدة، وتحليل التنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية من المنظور الشامل لعدة قطاعات؛ |
Ces bilans devraient donner de la valeur ajoutée à la mise en œuvre du développement durable et au programme de développement pour l'après-2015 sans surcharger les pays. | UN | وينبغي أن تضيف الاستعراضات قيمة إلى تطبيق مفهوم التنمية المستدامة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 دون إثقال كاهل البلدان. |
Elle avait réussi à ouvrir la voie à la poursuite de la mise en œuvre du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقد نجحت في تمهيد الطريق لمواصلة تنفيذ التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À la demande des États Membres, un salon du partenariat a été organisé au cours des sessions de la Commission afin d'analyser, d'apprécier et de suivre les contributions à la mise en œuvre du développement durable apportées par les partenariats enregistrés. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، نُـظمت أنشطة معارض الشراكات خلال دورات اللجنة لإتاحة الفرصة لمناقشة واستعراض ورصد إسهامات الشراكات المسجلة في تنفيذ التنمية المستدامة. |
La base de données sur les partenariats de la Commission du développement durable a pour objet de faciliter la mise en commun de l'expérience acquise et des connaissances concernant la mise en œuvre du développement durable en partenariat et d'aider les initiatives individuelles à mobiliser un plus grand nombre de partenaires et de donateurs. | UN | والغرض من قاعدة بيانات الشراكات هذه هو تسهيل تبادل الخبرات والمعارف بشأن تنفيذ التنمية المستدامة عن طريق الشراكات ومساعدة فرادى مبادرات الشراكات في الجهود التي تبذلها لاستقطاب شركاء ومانحين جدد. |
Une politique cohérente est une politique qui vise à atteindre les objectifs énoncés dans les accords conclus sur le plan international et approuvés sur le plan national et qui encourage la mise en œuvre du développement durable d'une manière globale et cohérente dans le monde entier. | UN | وفي حين تسعى السياسة المتسقة إلى تحقيق أهداف الاتفاقات المتفق عليها دوليا والمقبولة وطنيا، فإنها تشجع تنفيذ التنمية المستدامة بطريقة شاملة ومتسقة في أنحاء العالم. |
Il appelle à un partenariat renforcé entre les gouvernements, les Nations Unies et les secteurs privés pour la promotion de la mise en œuvre du développement durable de la feuille de route de Bali et la conclusion d'un accord postKyoto en 2009. | UN | ودعا إلى شراكة قوية في ما بين الحكومات والأمم المتحدة والقطاعات الخاصة من أجل تشجيع تنفيذ التنمية المستدامة كما جاءت في خريطة طريق بالي وإبرام اتفاقية لما بعد كيوتو عام 2009. |
Deuxièmement, dans la mesure où un système global de gouvernance pour le développement durable garantira l'intégration des trois piliers, une décision sur la réforme du cadre institutionnel aux fins du développement durable devrait aussi être prise en vue de parvenir à la cohérence entre les trois piliers au sein du système des nations Unies et, ce faisant, d'améliorer la mise en œuvre du développement durable. | UN | وثانياً، ونظراً إلى أن إطار إدارة شاملاً للتنمية المستدامة سوف يكفل تكامل الركائز الثلاث، ينبغي اتخاذ قرار بشأن إصلاح الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بغية إيجاد التماسك بين الركائز الثلاث عبر منظومة الأمم المتحدة وبالتالي زيادة تنفيذ التنمية المستدامة. |
Le développement économique a souvent été imposé de l'extérieur, au mépris complet du droit des peuples autochtones de participer au contrôle et à la mise en œuvre du développement ainsi qu'aux avantages qui en découlent. | UN | وفُرضت التنمية الاقتصادية إلى حد كبير من الخارج، مع تجاهل كامل لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في توجيه التنمية وتنفيذها وفي فوائدها. |
La MANUA a poursuivi son appui à la société civile en organisant une série d'ateliers à Kandahar et Jalalabad sur la participation à la concertation politique et sur la planification et la mise en œuvre du développement. | UN | وواصلت البعثة دعمها للمجتمع المدني من خلال سلسلة من حلقات العمل في قندهار وجلال آباد تتناول المشاركة في مناقشة السياسات العامة، وتخطيط التنمية وتنفيذها. |
:: Les pays africains devraient se doter d'un cadre en matière de politiques qui permette de tirer parti de la transition démographique du continent, tout en adoptant une approche de la planification et de la mise en œuvre du développement axée sur les droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تهيئ البلدان الأفريقية بيئات سياساتية ملائمة تتيح الاستفادة من الانتقال الديمغرافي للقارة، مع اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تخطيط التنمية وتنفيذها. |
La Commission du développement durable établit une étude sur son propre programme de travail et non pas une étude sur la mise en œuvre du développement durable par d'autres institutions telles que le PNUD, le PNUE, la FAO, l'UNESCO, etc. Il n'est procédé à aucun examen de la mise en œuvre des politiques nationales. | UN | توفر لجنة التنمية المستدامة استعراضاً لبرنامج عملها الخاص لكن ليس لتنفيذ التنمية المستدامة عن طريق المؤسسات الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة واليونسكو إلخ. |
Fusionner le Programme des Nations Unies pour le développement avec le Département des Nations Unies pour les affaires économiques et sociales afin de doter le système des Nations Unies d'un bras chargé de la mise en œuvre du développement durable. | UN | (د) إدماج برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة ليصبحا ساعدَ الأمم المتحدة لتنفيذ التنمية المستدامة. |
i) Promouvoir le partage des meilleures pratiques et expériences relatives à la mise en œuvre du développement durable et, sur une base volontaire, faciliter le partage d'expériences, y compris les succès remportés, les difficultés rencontrées et les enseignements tirés de l'expérience ; | UN | (ط) تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وتيسير تبادل الخبرات، بما في ذلك التجارب الناجحة والتحديات والدروس المستفادة، طوعا؛ |
i) Promouvoir le partage des meilleures pratiques et expériences relatives à la mise en œuvre du développement durable et, sur une base volontaire, faciliter le partage d'expériences, y compris les succès remportés, les difficultés rencontrées et les enseignements tirés de l'expérience ; | UN | (ط) تشجيع تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتصلة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة، وتيسير تبادل الخبرات، بما في ذلك التجارب الناجحة والتحديات والدروس المستفادة، طوعا؛ |
e) Effectuer une analyse et une évaluation approfondies des progrès réalisés dans la mise en œuvre du développement durable, y compris des enseignements tirés de l'expérience, des pratiques optimales et des nouveaux enjeux, ainsi qu'une analyse intersectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; | UN | (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات والتحديات الجديدة، وتحليل التنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية من المنظور الشامل لعدة قطاعات؛ |
f) Entreprendre une analyse approfondie et une évaluation tendancielle de la mise en œuvre du développement durable, notamment des enseignements tirés, des pratiques de référence et des problèmes émergents, ainsi qu'une analyse interdisciplinaire des questions liées au développement durable et notamment des moyens de le mettre en œuvre; | UN | (و) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل مشترك بين القطاعات لمسائل التنمية المستدامة، بما في ذلك وسائل التنفيذ؛ |
Nous prenons note de la contribution précieuse, potentielle et effective des organisations non gouvernementales à la promotion du développement durable, du fait de leur expérience, longue et variée, de leur savoir-faire et de leurs capacités, notamment en matière d'analyse, de partage de l'information et du savoir, de promotion du dialogue et d'appui à la mise en œuvre du développement durable. | UN | 53 - ونلاحظ ما يمكن أن تقدمه وما تقدمه المنظمات غير الحكومية من إسهامات ذات شأن في النهوض بالتنمية المستدامة بما لديها من خبرات وتجارب وقدرات راسخة ومتنوعة، وبخاصة في مجالات التحليل وتبادل المعلومات والمعارف والنهوض بالحوار ودعم تطبيق مفهوم التنمية المستدامة. |
Il faut que l'intégration des dimensions économique, sociale et environnementale ainsi que les questions concernant la cohérence et la coordination soient placées au centre des débats sur la mise en œuvre du développement durable. | UN | 74 - يتعين أن يكون إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية مع مسائل الاتساق والتنسيق محور المناقشات التي تتناول تفعيل التنمية المستدامة. |