ويكيبيديا

    "la mise en œuvre du programme mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ البرنامج العالمي
        
    • بتنفيذ البرنامج العالمي
        
    • تنفيذ جدول الأعمال العالمي
        
    • وتنفيذ البرنامج العالمي
        
    Cette résolution justifie clairement la poursuite de la mise en œuvre du Programme mondial de 2010. UN ويتضمن القرار تكليفا لا لبس فيه بالشروع في تنفيذ البرنامج العالمي لعام 2010.
    En ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, la mise en œuvre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent dépendra de la fourniture des ressources extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فإن تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يتوقف على توفير موارد من خارج الميزانية.
    Rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    La Commission souhaitera peut-être prendre acte de la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2010 et formuler des observations sur la question. UN ٣٣ - قد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 والتعليق عليه.
    L'année prochaine marque le soixantième anniversaire de l'ONU, qui coïncide avec l'examen de la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN ستمر في العام القادم الذكرى الستون لإنشاء الأمم المتحدة التي توافق استعراض تنفيذ جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات.
    Rapport intermédiaire sur la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Des rapports financiers sont produits pour aider le Directeur du BPD dans la mise en œuvre du Programme mondial. UN وتعد التقارير المالية لدعم مدير مكتب السياسات الإنمائية في تنفيذ البرنامج العالمي.
    Dans le cadre de la mise en œuvre du Programme mondial, on a cherché à établir des corrélations entre ces composantes en les considérant comme des moyens importants au service de la réalisation des objectifs. UN وروعي في تنفيذ البرنامج العالمي الربط بين مختلف هذه العناصر باعتبارها وسيلة أساسية لتحقيق تلك الغايات.
    Il a toujours invité ces services et délégations à participer à ses activités et fourni des informations à jour sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme mondial sur les armes à feu. UN كما واظب المكتب على توجيه الدعوات لمقر الاتحاد الأوروبي ووفوده للمشاركة في أنشطته وقدَّم إحاطات منتظمة بشأن تقدُّم تنفيذ البرنامج العالمي للأسلحة النارية.
    Impliquer directement les instituts universitaires et de recherche pourrait aussi contribuer à la mise en place de mécanismes de suivi et d'évaluation pour la mise en œuvre du Programme mondial. UN ويمكن لإشراك المؤسسات الأكاديمية والبحثية إشراكاً مباشراً أن يساهم بدوره في تطوير آليات رصد أو تقيـيم تنفيذ البرنامج العالمي.
    17. On a prévu une série d'activités afin d'appuyer la mise en œuvre du Programme mondial, en particulier : UN 17 - ومن المعتزم القيام بمجموعة من الأنشطة لدعم تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010، منها ما يلي:
    3. Participation de l'Iran à la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations UN 3 - أنشطة إيران في مجال تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات
    Cette séance est l'occasion de faire le point sur les réalisations et les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Programme mondial depuis son adoption il y a 10 ans. UN وتشكل جلستنا لحظة هامة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه والعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج العالمي منذ اعتماده قبل 10 أعوام.
    Persuadé que la mise en œuvre du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme contribuera à leur promotion, le Gouvernement a introduit cet enseignement dans toutes les écoles. UN ومن منطلق الاقتناع بأن تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان من شأنه أن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان، قامت الحكومة بإدخال هذا التثقيف في مدارسها.
    À cet égard, le Japon félicite vivement l'UNESCO pour le rôle majeur qu'elle joue dans la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN وفي هذا الصدد، تشيد اليابان إشادة فائقة بمنظمة اليونسكو على الدور الأساسي الذي اضطلعت به في تنفيذ البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات.
    En recensant les difficultés que les pays pourraient rencontrer dans la mise en œuvre du Programme mondial de 2010, il sera plus facile d'apporter un soutien opportun et approprié aux différentes phases de la préparation des recensements et de leur déroulement. UN وسيساعد تحديد الصعوبات التي قد تواجهها البلدان في تنفيذ البرنامج العالمي لعام 2010 على كفالة توفير الدعم المناسب في الوقت المناسب خلال مختلف مراحل التحضير للتعدادات وإجرائها.
    8. Décide de suivre la mise en œuvre du Programme mondial au titre du même point de l'ordre du jour en 2012, et prie le Haut-Commissariat d'établir, dans les limites des ressources existantes, un rapport intermédiaire à ce sujet et de le lui soumettre à sa dernière session en 2012. UN 8- يقرر متابعة تنفيذ برنامج العمل في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في عام 2012، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تعد، في حدود الموارد المتاحة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ البرنامج العالمي وأن تقدم هذا التقرير إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2012.
    8. Décide de suivre la mise en œuvre du Programme mondial au titre du même point de l'ordre du jour en 2012, et prie le Haut-Commissariat d'établir, dans les limites des ressources existantes, un rapport intermédiaire à ce sujet et de le lui soumettre à sa dernière session en 2012. UN 8 - يقرر متابعة تنفيذ برنامج العمل في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في عام 2012، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تعد، في حدود الموارد المتاحة، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ البرنامج العالمي وأن تقدم هذا التقرير إلى المجلس في دورته الأخيرة لعام 2012.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et des logements, qui décrit les activités entreprises comme suite à la recommandation qu'elle avait formulée à sa trente-huitième session concernant la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et du logement de 2010. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن. ويتضمّن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement, contenant une description des activités entreprises comme suite à la recommandation qu'elle avait formulée à sa trente-huitième session concernant la mise en œuvre du Programme mondial de recensements de la population et du logement de 2010. UN سيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تعدادات السكان والمساكن. ويتضمن التقرير وصفا للأنشطة المضطلع بها استجابة للتوصية التي قدمتها اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثامنة والثلاثين في ما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    En 2005, en même temps que nous célébrerons le soixantième anniversaire de l'adoption de la Charte des Nations Unies, nous procéderons à l'examen de la mise en œuvre du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN في عام 2005 سيتوافق استعراض تنفيذ جدول الأعمال العالمي للحوار بين الحضارات مع الذكرى الستين لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Costa Rica fait partie de la Plate-forme sur l'éducation et la formation relatives aux droits de l'homme, et il est le fer de lance de la promotion et de la mise en œuvre du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme. UN وكوستاريكا جزء من المنتدى المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وتتصدر جهودها الجهود الرامية إلى تعزيز وتنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد