ويكيبيديا

    "la mise en œuvre effective de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • بالتنفيذ الفعال
        
    • فعالية تنفيذ
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • للتنفيذ الفعال
        
    • بالتنفيذ الفعلي
        
    • التطبيق الفعال
        
    • التنفيذ الفعَّال
        
    • وتنفيذها الفعال
        
    • بالتنفيذ الفعّال
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • الإعمال الفعلي
        
    • للتنفيذ الحقيقي
        
    • من أنها تنفذ بفعالية
        
    la mise en œuvre effective de ce programme constitue la meilleure garantie que les efforts se poursuivront en vue de mettre définitivement fin au déplacement dans la région. UN ويمثل التنفيذ الفعال للبرنامج أفضل ضمان لاستمرار الجهود من أجل إنهاء التشرد إلى الأبد في المنطقة.
    Il espérait que la mise en œuvre effective de la loi sur les délits sexuels et du Code pénal réglerait le problème de la violence sexiste. UN وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني.
    Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. UN والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج.
    Le Guatemala encourage la mise en œuvre effective de cette Initiative. UN 24 - تحث غواتيمالا على التنفيذ الفعلي لهذه المبادرة.
    L'Ukraine souhaite fermement la mise en œuvre effective de la Convention et elle est en train de mettre en place ou, déjà, de mener à bien un certain nombre de programmes dans ce domaine. UN وأضاف أن أوكرانيا ملتزمة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية وقد أنشأت، أو بسبيلها إلى أنشاء، مجموعة من البرامج ذات الصلة.
    La difficulté réside à présent dans la mise en œuvre effective de ces instruments, qui doit passer par un travail d'éducation et de sensibilisation. UN ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي.
    Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. UN وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6.
    Elle contribuera de manière significative à la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وستُسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Nous appelons donc à la mise en œuvre effective de ces engagements et à la mise en place de mécanismes spécifiques qui la rendront possible. UN ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا.
    L'Égypte appuie l'objet et le but de la Convention et estime que la mise en œuvre effective de la Convention requiert son universalité. UN إن مصر تدعم أهداف ومقاصد الاتفاقية وتؤمن بأن التنفيذ الفعال لها يتطلب تحقيق عالميتها.
    Soulignant qu'un secrétariat compétent et doté de moyens importants est indispensable pour faciliter la mise en œuvre effective de la Convention, UN وإذ يشدد على أن تيسير التنفيذ الفعال للاتفاقية يتطلب قيام أمانة قوية ومقتدرة،
    Nos moyens actuels ne nous permettent pas de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention ni de lever les soupçons d'inexécution de ses dispositions. UN ونحن لا نملك الوسائل الملائمة لتعزيز التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقية، ولا لتوضيح الشكوك بشأن عدم الامتثال.
    Toutefois, les ressources limitées dont ils disposent continuent d'entraver leur contribution à la mise en œuvre effective de la Convention au niveau national. UN غير أن الموارد المحدودة ما زالت تعوق القدرة على دعم التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني.
    Celle-ci pourrait s'adresser aux systèmes de justice pénale et viser à faciliter la mise en œuvre effective de ces instruments. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعال لتلك الصكوك.
    Dans la plupart de ceux-ci, ils ont prôné la mise en œuvre effective de la Convention et souligné la nécessité d'une collaboration étroite entre les diverses institutions. UN ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات.
    Le Guatemala encourage la mise en œuvre effective de cette Initiative. UN 24 - تحث غواتيمالا على التنفيذ الفعلي لهذه المبادرة.
    Nous devons continuer notre travail en vue de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وعلينا أن نواصل جهودنا من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Il ne reste plus qu'à traduire l'expression de cette volonté politique par la mise en œuvre effective de ces instruments. UN ولا بد لهذه الإرادة السياسية من أن تصبح حقيقة واقعة بالتنفيذ الفعال لهذه الصكوك.
    Il y a plusieurs moyens d'évaluer la mise en œuvre effective de procédures de dédouanement préalable. UN هناك طرق عديدة لتقييم فعالية تنفيذ إجراءات التخليص السابق على وصول البضاعة.
    Il pourrait s'agir d'une assistance aux systèmes de justice pénale visant à faciliter la mise en œuvre effective de ces instruments. UN وهذا يمكن أن يشمل تقديم المساعدة إلى نظم العدالة الجنائية بغية تيسير التنفيذ الفعّال لتلك الصكوك.
    Le Plan d'action national définissait les grandes lignes de la mise en œuvre effective de cette loi. UN وتعتبر خطة العمل الوطنية مخططاً أولياً للتنفيذ الفعال للقانون.
    Saluant les efforts constructifs entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour favoriser la mise en œuvre effective de ces instruments, conformément à son mandat, UN وإذ يقدر جميع الجهود التي يبذلها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عمله البنّاء الرامي إلى التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفقاً لولايته،
    Lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre effective de ces mesures. UN وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير.
    Un pays d'Amérique latine et des Caraïbes a lancé un processus consultatif en vue de la conclusion d'accords de partenariat pour mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre effective de son plan d'action national. UN وبدأ بلدٌ واحدٌ من بُلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عمليَّةً تشاور لإبرام اتفاقات الشراكة، بغية تعزيز تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الفعَّال لبرنامج عمله الوطني.
    Il valide et souligne non seulement le rôle important que joue le Processus de Kimberley, mais il contribue également à la consolidation et à la mise en œuvre effective de tous les principes et objectifs du Processus. UN إنها لا تبرهن وتؤكد على الدور المهم لعملية كيمبرلي فحسب لكنها تساهم أيضا في تعزيز كل مبادئ وأهداف العملية وتنفيذها الفعال.
    Le Comité a collaboré avec le groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et le Programme d'action de Durban et a décidé de se référer à la Déclaration dans toutes ses observations finales. UN وتعاونت اللجنة مع الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعّال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وقررت أن تشير إلى الإعلان بجميع ملاحظاته الختامية.
    Il reste également préoccupé par le fait que la corruption continue de s'étendre, et que les ressources disponibles pour la mise en œuvre effective de la Convention sont de ce fait détournées. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن الفساد ما زال مستشرياً وهو يحوّل مسار الموارد المتاحة للتنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Par conséquent, ils peuvent contribuer à la mise en œuvre effective de nombreux droits socioéconomiques. UN ويستطيع بالتالي المساهمة في الإعمال الفعلي للعديد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il a réaffirmé la nécessité d'améliorer encore l'établissement de rapports sur le budget et souligné qu'il faudrait apporter un appui plus important à la mise en œuvre effective de la Convention plutôt qu'à l'administration du processus. UN وأكدت كندا الحاجة إلى مواصلة تحسين الإبلاغ في الميزانية، وأكدت وجوب تقديم مزيد من الدعم للتنفيذ الحقيقي للاتفاقية وليس لإدارة عمليتها.
    Il devrait également veiller à la mise en œuvre effective de ses politiques visant à assurer aux Roms de meilleurs taux d'emploi, une représentation politique adéquate à tous les niveaux et l'égalité d'accès à la citoyenneté et au logement. UN ويجب على الدولة الطرف أن تتأكد، أيضاً، من أنها تنفذ بفعالية سياساتها الرامية إلى تحقيق معدلات أعلى من العمالة بين الغجر، وتمثيلهم على جميع المستويات السياسية تمثيلاً كافياً، والمساواة بينهم وبين المواطنين الآخرين في إمكانية الحصول على الجنسية وعلى السكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد