Toutefois, de nouveaux efforts sont requis pour parvenir à la mise en œuvre effective du Plan d'action, notamment au renforcement de la soumission de rapports. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ. |
En 2009, le président de l'organisation a pris la parole devant la Commission du développement social, en prônant la mise en œuvre effective du Plan d'action de Madrid et, par conséquent, le renforcement des droits des personnes âgées. | UN | في عام 2009، ألقى رئيس المركز كلمة في لجنة التنمية الاجتماعية حث فيها على التنفيذ الفعال لخطة عمل مدريد الذي يفضي إلى تعزيز حقوق كبار السن. |
Le Mouvement réitère son appel aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies tendant à ce qu'ils accélèrent la décolonisation, entre autres en appuyant la mise en œuvre effective du Plan d'action pour la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | والحركة تـجدد دعوتها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تسرع بعملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك عن طريق دعم التنفيذ الفعال لخطة العمل للعقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
L'organisation a appelé la République dominicaine à allouer un budget plus important aux politiques publiques visant la promotion des droits des femmes par la mise en œuvre effective du Plan national pour l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد. |
Il considère par ailleurs que la communauté internationale doit se montrer plus généreuse en vue de la mise en œuvre effective du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, pour la promotion et la protection des droits des personnes âgées. | UN | وترى إلى جانب ذلك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر قدراً أكبر من السخاء من أجل التنفيذ الفعال لخطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة ومن أجل تعزيز وحماية حقوق المسنين. |
Il convient de continuer à appuyer la mise en œuvre effective du Plan de travail adopté au Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en 2010. | UN | 14 - وينبغي الاستمرار في دعم التنفيذ الفعال لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة في عام 2010. |
Il a appelé à la mise en œuvre effective du Plan national de lutte contre la traite, s'agissant notamment des mesures de prévention et de la poursuite des trafiquants. | UN | وحثت اللجنة على التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية، بما في ذلك منع عمليات الاتجار ومحاكمة مرتكبيها(39). |
Pour ce qui est du trafic de drogue et de la criminalité organisée transfrontière, le BNUAO contribuera toujours à la mise en œuvre effective du Plan d'action régional de la CEDEAO et de l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 60 - وفي ما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود، سيواصل المكتب المساهمة في التنفيذ الفعال لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
6. Invite également les partenaires au développement à soutenir les Etats membres et les CER concernés, ainsi que la Commission pour assurer la mise en œuvre effective du Plan d'action aux niveaux national, régional et continental. | UN | 6 - يدعو الشركاء الإنمائيين إلى دعم الدول المعنية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمفوضية لضمان التنفيذ الفعال لخطة العمل على المستويات الوطنية والإقليمية والقارية. |
Les propositions visant à changer d'orientation et leurs modalités d'application devraient être fondées sur des évaluations techniques et objectives. la mise en œuvre effective du Plan d'action sur la sûreté nucléaire dépendra en grande partie du niveau d'aide et de coopération internationales dont bénéficieront les pays en développement. | UN | وينبغي أن تستند اقتراحات وطرائق تصحيح المسار إلى تقييمات تقنية وموضوعية وسيعتمد التنفيذ الفعال لخطة عمل الوكالة للسلامة النووية إلى حد كبير، في جملة أمور، على درجة المساعدة والتعاون الدوليين المقدمين للبلدان النامية. |
14. Le Comité engage l'État partie à veiller à la mise en œuvre effective du Plan national d'action en faveur de l'enfance (2010-2016) et, en particulier: | UN | 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية للأطفال (2010-2016)، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
2. Prend note des efforts déployés par le Gouvernement du Myanmar pour faire face au défi du VIH/sida, et l'engage à intensifier ces efforts et à soutenir la mise en œuvre effective du Plan d'action commun sur le VIH/sida, en coopération avec les organisations internationales compétentes; | UN | 2- تحيط علماً بجهود حكومة ميانمار لمواجهة التحدي الذي يفرضه فيروس نقص المناعة البشري /الإيدز، وتطلب منها أن تعزز جهودها في هذا الشأن وأن تدعم التنفيذ الفعال لخطة العمل المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
2. Prend note des efforts déployés par le Gouvernement du Myanmar pour faire face au défi du VIH/sida, et l'engage à intensifier ces efforts et à soutenir la mise en œuvre effective du Plan d'action commun sur le VIH/sida, en coopération avec les organisations internationales compétentes; | UN | 2- تحيط علماً بجهود حكومة ميانمار لمواجهة التحدي الذي يفرضه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتطلب منها أن تعزز جهودها في هذا الشأن وأن تدعم التنفيذ الفعال لخطة العمل المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
2. Prend note des efforts déployés par le Gouvernement du Myanmar pour faire face au défi du VIH/sida et l'engage à intensifier ces efforts et à soutenir la mise en œuvre effective du Plan d'action commun sur le VIH/sida, en coopération avec les organisations internationales compétentes; | UN | 2- تحيط علماً بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لمواجهة التحدي الذي يفرضه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتطلب إليها أن تنهض بجهودها في هذا الشأن، وأن تدعم التنفيذ الفعال لخطة العمل المشتركة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بالتعاون مع الوكالات الدولية المختصة؛ |
Et elle n'est pas non plus conforme aux encouragements et offres de coopération de la part de la communauté internationale afin de faire du retrait israélien de Gaza un premier pas décisif vers la fin de l'occupation des territoires palestiniens et le début de la mise en œuvre effective du Plan de paix au Moyen-Orient, concrétisé par la Feuille de route. | UN | وهي أيضا لا تتسق مع التشجيع وعروض التعاون من جانب المجتمع الدولي لجعل الانسحاب الإسرائيلي من غزة خطوة أولى وحاسمة لإنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية ولبدء التنفيذ الفعال لخطة تحقيق السلام في الشرق الأوسط، الواردة في خريطة الطريق. |
3. Apprécie les efforts consentis par la Chambre islamique de commerce et d'industrie, à travers l'organisation de réunions du secteur privé, conformément aux décisions du COMCEC relatives à la mise en œuvre effective du Plan d'action; | UN | 3 - يقدر الجهود التي تبذلها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في عقد اجتماعات للقطاع الخاص وفقاً لتوجيهات لجنة الكومسيك بهدف التنفيذ الفعال لخطة العمل. |
3. Apprécie les efforts consentis par la Chambre islamique de commerce et d'industrie, à travers l'organisation de réunions du secteur privé, conformément aux décisions du COMCEC relatives à la mise en œuvre effective du Plan d'action; | UN | 3 - يقدر الجهود التي تبذلها الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة في عقد اجتماعات للقطاع الخاص وفقاً لتوجيهات لجنة الكومسيك بهدف التنفيذ الفعال لخطة العمل. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à allouer les ressources humaines, financières et techniques nécessaires à la mise en œuvre effective du Plan susmentionné. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للخطة المذكورة أعلاه. |
15. Encourage la poursuite des efforts en vue de la mise en œuvre effective du Plan commun de transition, notamment par la collaboration entre la MINUT, le Gouvernement timorais et les partenaires bilatéraux et multilatéraux concernant le transfert des fonctions assurées actuellement par la MINUT qui demeureront nécessaires après le retrait de la Mission; | UN | 15 - يشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعال للخطة الانتقالية المشتركة، بما في ذلك عن طريق التعاون بين حكومة تيمور - ليشتي والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في ما يتعلق بنقل المهام التي تضطلع بها حاليا البعثة والتي ستوجد حاجة إليها بعد انسحاب البعثة؛ |
Le Mouvement demande à nouveau aux États Membres des Nations Unies d'accélérer le processus de décolonisation, notamment en appuyant la mise en œuvre effective du Plan d'action de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وهي تجدد نداءها للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تسرع في عملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك عن طريق دعم التنفيذ الفعلي لخطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار. |
À ce propos, il devrait revoir les modifications qui ont été apportées, sans consultation, au projet de plan et prévoir un budget suffisant pour assurer la mise en œuvre effective du Plan ainsi que des mécanismes de suivi et de reddition de comptes, en y association la société civile et en utilisant les indicateurs relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في التغييرات التي أُدخلت دون تشاور على مشروع الخطة الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وأن تضمّنها الميزانية الكافية لتنفيذها الفعال وكذلك آليات الرصد والمحاسبة، وذلك بمشاركة المجتمع المدني وباستخدام مؤشرات حقوق الإنسان. |