S'assurer de la mise en œuvre effective du Programme de l'instruction primaire gratuite et obligatoire; | UN | ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي؛ |
Les pays en développement entendent appuyer la mise en œuvre effective du Programme d'action d'Istanbul dans la mesure de leurs capacités. | UN | وتعتزم البلدان النامية دعم التنفيذ الفعال لبرنامج عمل اسطنبول بما يتماشى مع قدراتها. |
Convaincue de la nécessité de prendre des mesures concrètes encore plus vigoureuses pour assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action, | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، |
Nous attendons avec intérêt de continuer notre coopération fructueuse avec l'UNICEF et la mise en œuvre effective du Programme. | UN | ونتطلع إلى زيادة تعاوننا المثمر مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وإلى التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Enfin, je tiens à souligner le rôle capital de la coopération régionale et internationale pour ce qui est d'assurer la mise en œuvre effective du Programme. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على الدور الحاسم للتعاون الإقليمي والدولي في كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج. |
Considérant la nécessité de garantir la mise en œuvre effective du Programme OCI/BID/CILSS adopté en vertu de la résolution pertinente du sixième sommet, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ضرورة التنفيذ الفعلي للبرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس كما اعتمده القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس، |
Pour lancer les consultations nécessaires à la mise en œuvre effective du Programme d'action national, le Mécanisme mondial a d'ores et déjà affecté à cette activité un montant de 80 000 dollars. | UN | وقد خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 80 دولار أمريكي لعملية المشاورات اللازمة للتنفيذ الفعال لبرنامج العمل الوطني. |
Le Venezuela appuie la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وتدعم فنزويلا التنفيذ الفعلي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Un appel a été lancé à l'allocation de ressources additionnelles aux pays en développement afin d'assurer la mise en œuvre effective du Programme d'action. | UN | ووُجه نداء لتوفير مزيد من الموارد للبلدان النامية ليتسنى ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Avec d'autres membres de l'ANASE, le Myanmar œuvrera, aux niveaux régional et international, à la mise en œuvre effective du Programme d'action. | UN | وستعمل ميانمار مع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
Le forum politique de haut niveau continue de jouer un rôle clé dans la mise en œuvre effective du Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice, les Orientations de Samoa et leurs liens collectifs au programme pour l'après-2015. | UN | ولا يزال المنتدى السياسي الرفيع المستوى يضطلع بدور رئيسي في التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس ومبادرة استراتيجية موريشيوس ومسار ساموا وربطها الجماعي بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
la mise en œuvre effective du Programme de lutte contre le VIH/sida dépend également de l'étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | كما يرتهن التنفيذ الفعال للبرنامج المعني بالفيروس/الإيدز بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
La pleine jouissance par les jeunes de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales fait partie intégrante de la mise en œuvre effective du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | إن التمتع الكامل من جانب الشباب بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعال للبرنامج العالمي للشباب. |
L'industrie du bétail offrant autant de potentiel que l'industrie minière, le pays concentre toutefois ses efforts sur la mise en œuvre effective du Programme intégré de coopération technique de cinq ans avec l'ONUDI, qui vise à développer un secteur agro-industriel compétitif, viable et tourné vers l'exportation. | UN | بيد أنه لما كانت صناعة تربية الماشية تنطوي على مثل ما تنطوي عليه صناعة التعدين من إمكانات، فإن منغوليا تركِّز على التنفيذ الفعال للبرنامج الخماسي السنوات المتكامل الخاص بالتعاون التقني مع اليونيدو والذي يرمي إلى استحداث قطاع زراعي-صناعي مستدام موجه للتصدير وقادر على المنافسة. |
2. Appelle à la mise en œuvre effective du Programme OCI/BID/CILSS pour le Sahel; | UN | 2 - يدعو إلى التنفيذ الفعلي للبرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس. |
Considérant la nécessité de garantir la mise en œuvre effective du Programme OCI/BID/CILSS adopté en vertu de la résolution pertinente du sixième Sommet, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ضرورة التنفيذ الفعلي للبرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس كما اعتمده القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس، |
Dans ces conditions, l'incapacité regrettable de la première Conférence d'examen sur les armes légères à s'entendre sur des mesures visant à renforcer la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir le commerce illicite de ces armes apparaît comme un luxe ostentatoire. | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإن الإخفاق الذي يؤسف له للمؤتمر الاستعراضي الأول المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المعقود في عام 2006 للاتفاق على التدابير التي يلزم اتخاذها للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، يبدو وكأنه ترف لا نقدر عليه. |
Si nous avons bon espoir que cette nouvelle loi instituera le cadre politique nécessaire pour traiter notamment des questions relatives au commerce illicite des armes légères et de petit calibre, nous savons également que la mise en œuvre effective du Programme d'action exigera une collaboration efficace avec nos partenaires régionaux et internationaux. | UN | وبينما نحن واثقون بأن هذا التشريع الجديد سيوفر إطار السياسة العامة اللازمة لمعالجة، في جملة أمور، المسائل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ندرك أيضاً أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل وإنفاذه سوف يتطلبان التعاون الفعال مع شركائنا الإقليميين والدوليين. |
Mon pays s'est engagé à l'égard de la mise en œuvre effective du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وتلتزم بلادي بالتنفيذ الفعال لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة. |
Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du Programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis | UN | تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز |
Elles ont mis l'accent sur la fourniture d'un financement suffisant et prévisible pour assurer la mise en œuvre effective du Programme des Nations Unies relatif au développement durable. | UN | وجرى التأكيد على توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به من أجل كفالة التنفيذ الفعال لجدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |