L'approche du développement centrée sur l'être humain et l'inclusion sociale ont toujours formé la pierre angulaire de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de la politique gouvernementale. | UN | وشكلت على الدوام التنمية التي تركز على البشر والإدماج الاجتماعي ركنا أساسيا في صياغة سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها. |
Repenser et renforcer le développement social dans le monde contemporain est un processus permanent qui s'inscrit dans le cadre de la formulation, de la mise en œuvre et du suivi des politiques. | UN | إعادة التفكير في التنمية الاجتماعية في العالم المعاصر وتعزيزها عملية مستمرة تشمل وضع السياسات وتنفيذها ورصدها. |
Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets | UN | :: صياغة المشورة العامة الهادفة إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية بغية الاضطلاع بتنفيذ ورصد المشاريع |
a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey et des décisions connexes | UN | (أ) الرصد الفعال من جانب الجهات صاحبة المصلحة المتعددة لتنفيذ ومتابعة توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة |
Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Quelle entité est responsable de la mise en œuvre et du suivi des recommandations finales du Comité? | UN | فأي هيئة سوف تكون مسؤولة عن تنفيذ ورصد التعليقات الختامية للجنة؟ |
Le Fonds s'attachera en particulier à promouvoir le droit des jeunes de participer à tous les niveaux de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi des politiques. | UN | وسيتم إيلاء انتباه خاص لتعزيز حقوق الشباب من أجل المشاركة على جميع مستويات وضع السياسات وتنفيذها ورصدها. |
Un approfondissement de la mise en œuvre et du suivi de partenariats dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement pourrait également contribuer à une optimisation des avantages mutuels. | UN | ويمكن لتعميق الشراكات المتاحة في إطار المنتدى العالمي للهجرة والتنمية وتنفيذها ورصدها أن يساعد أيضاً في تحسين المنافع المتبادلة. |
Il serait aussi souhaitable de faire le point sur les problèmes rencontrés au niveau de l'établissement, de la mise en œuvre et du suivi des politiques de la famille, les moyens d'en venir à bout et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى التحديات المصادفة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها وسبل التغلب عليها وتبادل الدروس المستفادة. |
:: Participation deux fois par semaine à des réunions de coordination de la mise en œuvre et du suivi du processus de démantèlement des groupes armés illégaux, notamment le transport et le stockage des armes sous l'égide du Groupe d'observateurs internationaux | UN | :: المشاركة مرتين في الأسبوع في الاجتماعات التنسيقية المتعلقة بتنفيذ ورصد عملية تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية، بما في ذلك نقل وتخزين الأسلحة تحت إشراف فريق المراقبين الدوليين |
Convocation par le Premier Ministre d'un forum multisectoriel de haut niveau chargé de la mise en œuvre et du suivi du pacte international entre le Timor-Leste et la communauté internationale | UN | عقد رئيس الوزراء منتدى رفيع المستوى متعدد القطاعات يعنى بتنفيذ ورصد " الاتفاق الدولي " بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي |
a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey et des décisions connexes | UN | (أ) الرصد الفعال من جانب الجهات صاحبة المصلحة المتعددة لتنفيذ ومتابعة توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة |
Le Conseil a décidé qu'il le ferait à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre et du suivi des grands sommets de l'ONU dans son débat consacré aux questions de coordination. | UN | وقرر المجلس أن يتم الاضطلاع بهذه الأنشطة في سياق الاستعراض الذي يقوم به سنوياً لتنفيذ ومتابعة أهم قمم الأمم المتحدة في الجزء الخاص بالتنسيق من أعماله. |
Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
On ne peut évaluer leur efficacité à cet effet que sur la base de la mise en œuvre et du suivi des programmes approuvés, en examinant les résultats obtenus. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا يمكن تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية إلا عن طريق تنفيذ ومتابعة البرامج المعتمدة ودراسة النتائج المتحققة بالفعل. |
La Commission du développement social a également encouragé à la participation des jeunes à l'élaboration des politiques, et invité les États membres à collecter des données en vue d'évaluer les progrès accomplis dans le sens de la mise en œuvre et du suivi du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وشجعت اللجنة الشباب أيضاً على المشاركة في وضع السياسات، وطالبت الدول الأعضاء بجمع بيانات لقياس ما يحرز من تقدم في تنفيذ ورصد برنامج العمل العالمي للشباب. |
Le suivi périodique devrait servir de base pour l'examen et l'amélioration des politiques et des stratégies, et lancer ainsi un nouveau cycle d'évaluations des droits de l'homme et de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi des stratégies. | UN | وينبغي أن يكون هذا الرصد الـدوري بمثابة أساس لاستعراض السياسات والاستراتيجيات، مما يـبادر بدورة جديدة لتقييمات حقوق الإنسان وتحديد الاستراتيجيات والتنفيذ والرصد. المبادئ التوجيهية لوضع السياسات |
Un tel mécanisme de surveillance doit faire partie intégrante des dispositions plus larges qui seront mises en place pour le suivi du programme pour l'après-2015 et répondre clairement aux préoccupations plus générales exprimées à propos de la mise en œuvre et du suivi de ce programme. | UN | ودعا إلى ضرورة تكامل أي آلية للرصد مع الإطار الأعم لمتابعة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن توضع بشكل واضح في مكانة تنسجم مع النقاش الأوسع المتعلق بتنفيذ ومتابعة خطة التنمية. |
a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et des décisions connexes | UN | (أ) قيام جهات معنية متعددة برصد ومتابعة فعالين لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بالموضوع |
Il s'inquiète toutefois de ce que le SENADIS soit chargé de la mise en œuvre et du suivi indépendant de la Convention alors que cette institution n'est pas conforme aux Principes de Paris. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها لتكليف الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة بالتنفيذ والرصد المستقلين بالرغم من أن هذه المؤسسة لا تمتثل لمبادئ باريس. |
a) Suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière | UN | (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية |
La loi de 1978 sur l'enseignement constitue le cadre juridique du développement, de la mise en œuvre et du suivi de l'éducation. | UN | 201 - قانون التعليم لسنة 1978 هو الإطار القانوني لتطوير التعليم وتنفيذ مناهجه ورصده. |
Approche participative de la planification, de la conception, de la mise en œuvre et du suivi des politiques | UN | النهج القائم على المشاركة في تخطيط السياسات، ووضعها وتنفيذها ومتابعتها |
Ils devaient créer des structures permanentes aux niveaux national et local et les doter des ressources nécessaires afin de consulter les enfants lors de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi des lois, politiques et programmes les concernant. | UN | ويتعين على الدول إنشاء هياكل دائمة وتوفير ما يلزمها من الموارد على الصعيدين الوطني والمحلي للتشاور مع الأطفال لدى وضع قوانين وسياسات وبرامج تؤثر عليهم ولدى تنفيذها ورصدها. |
3. Les conseils continus et la responsabilisation, qui sont des processus importants pour l'amélioration de la qualité et de l'efficacité des politiques, exigent le renforcement de la production, de la mise en œuvre et du suivi des institutions chargées des politiques relatives à l'égalité des sexes. | UN | 3- وتمثل المشورة والمساءلة المستمرتيْن عمليتين مهمتين لتحسين نوعية السياسات وفعاليتها، وتستدعيان تعزيز وضعها وتنفيذها ورصد سياسات المؤسسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |