ويكيبيديا

    "la mise en œuvre intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ المتكامل
        
    • بالتنفيذ المتكامل
        
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande estiment qu'il convient plutôt de mettre l'accent sur la mise en œuvre intégrée de la Stratégie que sur sa modification. UN وتعتقد المجموعة أن تركيزنا ينبغي أن يكون على التنفيذ المتكامل وليس على تعديل الاستراتيجية.
    Ils ont également souligné qu'il fallait encourager la mise en œuvre intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui demandent et reçoivent une assistance coordonnée de la part du système des Nations Unies en vue de la mise en œuvre intégrée de la Stratégie UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى المساعدة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة من أجل التنفيذ المتكامل للاستراتيجية
    Groupe de travail sur l'appui à la mise en œuvre intégrée de la Stratégie mondiale des Nations Unies de lutte contre le terrorisme UN الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    :: Colloque international des Nations Unies sur la mise en œuvre intégrée des objectifs de développement durable UN :: الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة
    L'un des grands enjeux sera de favoriser encore la mise en œuvre intégrée de la Stratégie mondiale pour faire des progrès dans ses quatre grandes composantes. UN وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في زيادة تيسير التنفيذ المتكامل للاستراتيجية العالمية لكي تتعزّز جميع أركانها الأربعة.
    L'inclusion, dans les chapeaux présentant la vision de chacun de ces cadres, d'une référence explicite invitant à une mise en œuvre cohérente serait un pas supplémentaire pour encourager la mise en œuvre intégrée. UN ومن شأن إدراج إشارة واضحة للتنفيذ المتسق في الفاتحة الملهِمة لكل إطار من الأطر أن تخطو خطوة أبعد في تحفيز التنفيذ المتكامل.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui reçoivent une assistance coordonnée de l'ONU en vue de la mise en œuvre intégrée de la Stratégie UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة المنسقة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل التنفيذ المتكامل للاستراتيجية العالمية
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant à bénéficier d'une assistance coordonnée pour la mise en œuvre intégrée de la Stratégie et recevant une assistance du système des Nations Unies par le biais de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى المساعدة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ المتكامل للاستراتيجية عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Nous venons d'achever avec succès une Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale consacrée à la mise en œuvre intégrée et coordonnée et au suivi du Sommet du Millénaire, au cours de laquelle nos dirigeants se sont de nouveau engagés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. UN لقد اختتمنا للتو اجتماعا عاما هاما رفيع المستوى للجمعية العامة، بشأن التنفيذ المتكامل والمنسق لمؤتمر قمة الألفية ومتابعته، حيث أعاد قادتنا التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Cela exige également une amélioration qualitative de la fonction coordonnatrice du Conseil économique et social dans le contexte de la mise en œuvre intégrée et coordonnée des décisions prises dans les principales conférences économiques et sociales de l'ONU. UN وهو يقتضي أيضا تحسينا نوعيا في العمل التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق التنفيذ المتكامل والمنسق للقرارات المتخذة في المؤتمرات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Un pays partie a signalé qu'un atelier sur les synergies avait permis de promouvoir la mise en œuvre intégrée de mesures pertinentes et de projets opérationnels s'adressant à de multiples bénéficiaires. UN وأشار أحد الأطراف إلى ان تنظيم حلقة عمل عن التآزر كان مفيداً لتعزيز التنفيذ المتكامل لتدابير السياسة ذات الصلة والمشاريع الميدانية ذات الفوائد المتعددة.
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant à bénéficier d'une assistance coordonnée, y compris le nombre de régions d'où émanent les demandes, pour la mise en œuvre intégrée de la Stratégie et recevant une assistance du système des Nations Unies UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى المساعدة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، من أجل التنفيذ المتكامل للاستراتيجية
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant à bénéficier d'une assistance coordonnée pour la mise en œuvre intégrée de la Stratégie et recevant une assistance du système des Nations Unies par le biais de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى مساعدة منسقة من منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ المتكامل للاستراتيجية عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Il a promu avec grand succès la mise en œuvre intégrée et coordonnée des engagements dont il a été convenu aux grandes réunions au sommet et conférences organisées par les Nations Unies. UN وقد كان ناجحاً نجاحاً متفرداً في تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات وقمم رئيسية للأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre de pays demandant à bénéficier d'une assistance coordonnée pour la mise en œuvre intégrée de la Stratégie et recevant une assistance du système des Nations Unies par le biais de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب وتتلقى المساعدة المنسقة من منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ المتكامل للاستراتيجية عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب
    Dans l'intérêt de promouvoir la mise en œuvre intégrée des conventions de Stockholm et de Rotterdam au niveau national, il est également proposé de tenir une série de réunions régionales ou sous-régionales entre les autorités nationales désignées, avec leurs homologues nationaux pour la Convention de Stockholm. UN 23 - وانسجاماً مع الاهتمام بتعزيز التنفيذ المتكامل لاتفاقيتي استكهولم وروتردام على الصعيد الوطني، يقترح أيضاً عقد سلسلة من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية بين السلطات الوطنية المختصة، إلى جانب ما يقابلها على الصعيد الوطني بموجب اتفاقية استكهولم.
    Le Conseil pourrait souhaiter se concentrer, lors de l'examen des rapports des fonds et programmes, sur la qualité et l'importance de leur contribution à la mise en œuvre intégrée des objectifs de développement convenus au niveau international. UN 74 - قد يود المجلس، لدى نظره في تقارير الصناديق والبرامج، أن يركز اهتمامه على نوعية ومدى إسهامها في التنفيذ المتكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Sommet mondial pour le développement durable et le Forum ministériel mondial sur l'environnement soulignent les synergies qui découlent de la mise en œuvre intégrée et cohérente de l'ensemble des accords multilatéraux sur l'environnement qui concernent les produits chimiques et les déchets. UN فمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي يدلان على التضافر الناشئ عن التنفيذ المتكامل والمتماسك لمجموعة الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات.
    L'Autriche a donc versé une contribution volontaire de plus de 100 000 dollars pour appuyer les efforts du Groupe de travail sur la mise en œuvre intégrée mis en place par l'Équipe spéciale. UN ولذلك قدمت النمسا تبرعا بمبلغ يزيد على 000 00 1 دولار لدعم جهود الفريق العامل التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ المتكامل.
    De même, le mandat de la manifestation comprend un examen global des progrès enregistrés dans la mise en œuvre intégrée et coordonnée, aux niveaux national, régional et international, des textes et engagements issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN كذلك تتضمن الولاية المتعلقة بهذا الحدث إجراء استعراض شامل للتقدم المحرز فيما يتعلق بالتنفيذ المتكامل والمنسق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لنتائج والتزامات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد