ويكيبيديا

    "la mise en œuvre intégrale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • فالتنفيذ الكامل
        
    Dans la pratique, la Commission collabore avec les États membres pour garantir la mise en œuvre intégrale de la Convention en Europe. UN ومن الناحية العملية، تتعاون المفوضية مع الدول الأعضاء من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية في أروروبا.
    Quoi qu'il en soit, la mise en œuvre intégrale de la Déclaration de Sarajevo constitue l'une des priorités du partenariat européen avec la République de Serbie. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لإعلان سراييفو هو أولوية من الأولويات المحددة في الشراكة الأوروبية مع جمهورية صربيا.
    Je demande au Gouvernement soudanais de collaborer avec la MINUAD à la mise en œuvre intégrale de ces mesures. UN وأدعو الحكومة إلى التعاون مع العملية المختلطة من أجل التنفيذ الكامل لهذه التدابير.
    Le Kenya a institué un conseil interministériel chargé d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. UN أنشأت كينيا مجلسا مشتركا بين الوزارات يسهر على التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Plusieurs organismes notent en particulier que la mise en œuvre intégrale de cette recommandation risquerait d'être entravée par les difficultés auxquelles se heurtent certains bureaux de pays. UN وتلاحظ عدة وكالات على وجه التحديد، أن المكاتب القطرية تشكل تحديات قد تحول دون التنفيذ التام للتوصية.
    Il reste attaché à la mise en œuvre intégrale de ces instruments. UN ولا نزال ملتزمين بالتنفيذ الكامل لهذه الصكوك.
    À cet égard, l'Union européenne demande la mise en œuvre intégrale de l'Accord réglant les déplacements et le passage conclu en 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    À cet effet, le Directoire politique tiendra informée la communauté internationale des progrès réalisés dans le processus de paix et fera état de tous obstacles à la mise en œuvre intégrale de l'Accord global de cessez-le-feu. UN وتحقيقا لهذا الغرض ستُبقي المديرية السياسية المجتمع الدولي على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام، وسوف تحيطه علما بجميع العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Plusieurs délégations ont mentionné la possibilité d'une présence post-MINUS et la nécessité d'une composante militaire pour appuyer le processus politique après la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global. UN وأشارت وفود عدة إلى إمكانية وجود للأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان والحاجة إلى عنصر عسكري يدعم العملية السياسة بعد التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Nous appelons à la mise en œuvre intégrale de la Convention sur la diversité biologique. UN وندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les parties ont déjà procédé à la mise en œuvre intégrale de leurs obligations. UN والتي شرع الطرفان فيها في العمل على التنفيذ الكامل لالتزاماتهما.
    Nous sommes favorables à la mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ونحن ندعم التنفيذ الكامل للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    À notre sens, la mise en œuvre intégrale de l'Accord du Vendredi saint demeure assurément la meilleure voie à suivre. UN وفي رأينا أن أفضل وسيلة لمواصلة التقدم هي التنفيذ الكامل لاتفاقية الجمعة الحزينة.
    Il a insisté tout particulièrement sur l'idée que la réalisation des buts fondamentaux de la Convention requiert la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de l'instrument. UN وسلط الأضواء، بوجه خاص، على أن التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    Il encourage la mise en œuvre intégrale de toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'expédition des affaires. UN وتشجع اللجنة التنفيذ الكامل لجميع التدابير اللازمة للتعجيل بإنجاز القضايا.
    Le Pakistan appuie pleinement l'élaboration d'un protocole de vérification de l'application de la Convention sur les armes biologiques afin de renforcer la mise en œuvre intégrale de cet instrument. UN وتقدم باكستان دعمها الكامل لوضع بروتوكول تحقق اتفاقية الأسلحة البيولوجية من أجل تعزيز التنفيذ التام لتلك الاتفاقية.
    Tous les États doivent maintenant s'employer à assurer la mise en œuvre intégrale de ces documents. UN يجب على كل الدول أن تعمل الآن معا لضمان التنفيذ التام لهذه الوثائق.
    Aucun effort ne doit être épargné pour assurer la mise en œuvre intégrale de cette déclaration. UN ويجب بذل كل جَهد لكفالة التنفيذ التام لذلك الإعلان.
    :: Des politiques efficaces de lutte antitabac en vue de la mise en œuvre intégrale de la Convention et un mécanisme d'assistance au niveau national; UN :: وضع سياسات فعالة لمكافحة التبغ من أجل التنفيذ التام للاتفاقية وآليات للمساعدة على الصعيد الوطني
    Ma délégation appuie la coopération internationale et régionale et réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويدعم وفد بلدي التعاون الدولي والإقليمي ويكرر تأكيد التزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية.
    Nous réaffirmons notre attachement à la mise en œuvre intégrale de cette déclaration. UN كما نؤكد من جديد التزامنا بالتنفيذ التام للإعلان.
    la mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد