ويكيبيديا

    "la mise en œuvre opérationnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفعيل
        
    • بتفعيل
        
    • خلال التنفيذ والتفعيل
        
    La première phase de la mise en œuvre opérationnelle de ce processus consistait à concevoir un dispositif institutionnel adéquat et une stratégie de communication. UN ويعتزم هذا البلد أن يضع، في مرحلة أولى من تفعيل عملية خطة التكيف الوطنية، ترتيبات مؤسسية مناسبة واستراتيجية إعلامية.
    Ces observations et ces demandes seront prises en compte pour le renforcement du cadre actuel du PRORESPACE et la mise en œuvre opérationnelle du mécanisme. UN وسوف تستخدم التعقيبات والطلبات الواردة لتعزيز إطار اللجنة الحالي والعمل على تفعيل الآلية.
    la mise en œuvre opérationnelle de la feuille de route a été cependant gravement compromise en 2011 par les désaccords persistants au sein des Institutions fédérales de transition. UN ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق.
    Ils sont fondés sur les résultats obtenus en 2008 ainsi que sur ceux qui sont présentés dans le rapport sur la mise en œuvre opérationnelle du plan stratégique, 2008-2011 (DP/2009/11). UN وهي تستند إلى النتائج التي تحققت في عام 2008 وكذلك إلى تلك الواردة في التقرير المتعلق بتفعيل الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011 (DP/2009/11).
    Les grandes réalisations concernant les résultats de la coordination des activités de développement sont décrites dans le rapport sur la mise en œuvre opérationnelle du plan stratégique du PNUD pour 2008-2011 (DP/2009/11). UN ويورِد التقرير المتعلق بتفعيل الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2008-2011 (DP/2009/11) الإنجازات الرئيسية فيما يتعلق بنتائج جهود تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Rapport du Président de la Commission sur la mise en œuvre opérationnelle de l'initiative de coopération régionale conduite par l'UA contre l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    2009/9 Rapport annuel de l'Administrateur, y compris la mise en œuvre opérationnelle et UN التقرير السنوي لمديرة البرنامج، بما في ذلك تفعيل وتمديد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La MONUSCO contribuera à la mise en œuvre opérationnelle de ses engagements par le Gouvernement. UN وستقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم حكومة البلد في تفعيل التزاماتها الوطنية المعلنة بموجب الإطار.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour définir à quoi correspond, dans la pratique, la mise en œuvre opérationnelle de l'appropriation du programme par le pays, et pour tirer les enseignements de l'expérience acquise dans le domaine. UN بيد أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود من أجل التفكير في ما تعنيه عملية تفعيل الملكية الوطنية على مستوى الممارسة، ومن أجل الاستفادة من الخبرات المكتسبة في هذا المجال.
    En tant qu'État non doté de l'arme nucléaire, nous sommes prêts à contribuer à la mise en œuvre opérationnelle du plan, notamment aux actions clefs sur le désarmement nucléaire. UN وبصفتنا دولة غير حائزة للسلاح النووي، فإننا مستعدون للإسهام في تفعيل الخطة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية بشأن نزع السلاح النووي.
    Rapport sur la mise en œuvre opérationnelle du plan stratégique du PNUD, 2008-2011* UN تقرير عن تفعيل الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2008-2011*
    2009/9 Rapport annuel de l'Administrateur, y compris la mise en œuvre opérationnelle et la prolongation du plan stratégique du PNUD, 2008-2011 UN 2009/9 التقرير السنوي لمدير البرنامج، بما في ذلك تفعيل وتمديد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Adopté la décision 2009/9 sur le rapport annuel de l'Administrateur, y compris la mise en œuvre opérationnelle et la prolongation du plan stratégique du PNUD, 2008-2011; UN اتخذ المقرر 2009/9 بشأن التقرير السنوي لمدير البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفعيل وتمديد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011؛
    Rapport annuel de l'Administrateur, y compris la mise en œuvre opérationnelle et la prolongation du plan stratégique du PNUD, 2008-2011 UN التقرير السنوي لمديرة البرنامج، بما في ذلك تفعيل وتمديد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2008-2011
    Adopté la décision 2009/9 sur le rapport annuel de l'Administrateur, y compris la mise en œuvre opérationnelle et la prolongation du plan stratégique du PNUD, 2008-2011; UN اتخذ المقرر 2009/9 بشأن التقرير السنوي لمديرة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفعيل وتمديد الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011؛
    Source : Rapport sur la mise en œuvre opérationnelle du plan stratégique, 2008-2011 UN المصدر: تقرير عن تفعيل الخطة الاستراتيجية، 2008-2011
    Depuis l'entrée en vigueur du Protocole, des progrès significatifs ont été accomplis dans la mise en œuvre opérationnelle de l'APSA. UN 32 - ومنذ بدء نفاذ البروتوكول، تم إحراز تقدم كبير في تفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Les Parties doivent également appliquer les accords conclus à Cancún, y compris les engagements et mesures d'atténuation plus ambitieux, la mise en œuvre opérationnelle du nouveau Fonds de Copenhague pour le climat, et un mandat visant à conclure un nouvel accord juridiquement contraignant reposant sur les travaux du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN على الأطراف أيضاً أن تقوم بتفعيل الاتفاقات التي تُوُصِّل إليها في كانوك، بما في ذلك التزامات وإجراءات التخفيف الطموحة، وتشغيل صندوق المناخ الأخضر الجديد، وتفعيل ولاية تقضي بإبرام اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً على أساس ما قام به الفريق العامل المخصص المعني بالعمل الطويل الأجل.
    Les crédits demandés au titre des installations et infrastructures sont d'un montant moins élevé qu'en 2013/14, car le budget de l'exercice 2013/14 faisait apparaître des ressources destinées à des projets de construction supplémentaires liés à la mise en œuvre opérationnelle du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN 81 - تقل الاحتياجات المتعلقة بالمرافق والهياكل الأساسية عما كانت عليه في الفترة 2013/2014، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى أن ميزانية الفترة المذكورة رصدت مخصصات لمشاريع تشييد إضافية تتصل بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Des informations sur les progrès réalisés en 2008 vers la réalisation des objectifs fixés dans le domaine de la gestion figurent dans le rapport sur la mise en œuvre opérationnelle du plan stratégique du PNUD, 2008-2011 (DP/2009/11). UN وقد أورد التقرير المتعلق بتفعيل الخطة الاستراتيجية، 2008-2011 (DP/2009/11) معلومات عن التقدم المحرز في عام 2008 صوب بلوغ الأهداف المتوخاة في مجال الإدارة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont donc appelé l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), en collaboration avec les organismes pertinents des Nations Unies, à continuer d'aborder la sécurité alimentaire aux échelons mondial et régional, en particulier par la mise en œuvre opérationnelle de réponses à court terme, totalement et à temps. UN 336 - لهذا، ناشد رؤساء الدول والحكومات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن تواصل، بالتعاون مع الكيانات المعنية في الأمم المتحدة، معالجة الأمن الغذائي على المستويين العالمي والإقليمي، لا سيما من خلال التنفيذ والتفعيل الكامل والآنـي لإجراءات المواجهة قصيرة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد