ويكيبيديا

    "la mise en œuvre pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ العملي
        
    • والتنفيذ العملي
        
    Difficultés et problèmes rencontrés dans la mise en œuvre pratique de la Déclaration UN التحديات والمشاكل التي تواجه التنفيذ العملي للإعلان
    Action no 61 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Action no 60 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Action no 61 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Le mécanisme qu’il est proposé de créer ferait donc largement place aux dispositions qui renforcent la capacité d’exécution des sanctions et à la mise en œuvre pratique des dispositions de la Charte relatives à l’assistance aux États tiers touchés par l’application des sanctions. UN وبذا تدمج اﻵلية المقترحة العناصر المهمة المتعلقة بتحسين القدرة على إنفاذ الجزاءات والتنفيذ العملي ﻷحكام الميثاق المتصلة بتقديم المساعدات إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات؛
    Orientations sur la mise en œuvre pratique des normes internationales d'information financière. UN إرشادات بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Il regrette cependant l'insuffisance des renseignements relatifs à la mise en œuvre pratique du Pacte et aux facteurs et difficultés qui font obstacle à son application. UN بيد أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات عن التنفيذ العملي للعهد وعن العوامل والصعوبات التي تمنع أو تعوق هذا التنفيذ.
    Il est de la responsabilité partagée de l'ensemble de la communauté internationale de faire avancer de façon prioritaire la mise en œuvre pratique des conclusions convenues. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة عن متابعة التنفيذ العملي لهذه الاستنتاجات المتفق عليها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Un premier point traitera de la mise en œuvre pratique de l'OMD 7, qui vise à assurer un environnement durable. UN بدايةً، ستعالَج مسألة التنفيذ العملي للهدف السابع، وهو كفالة بيئية مستدامة.
    C'est un débat politique qui a des connotations morales et traite ainsi de la mise en œuvre pratique et consensuelle du concept de la responsabilité de protéger (R2P). UN إنها مناقشة سياسية ذات أسس أخلاقية وبالتالي تتناول التنفيذ العملي وبالتراضي لمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Ce séminaire a permis aux participants de partager leurs expériences et de discuter de leurs opinions sur la mise en œuvre pratique de ces principes. UN ومكنت هذه الحلقة الدراسية المشاركين من تبادل تجاربهم ومناقشة آرائهم بشأن التنفيذ العملي لهذه المبادئ.
    Conformément au programme national d'action visant à améliorer la situation des femmes de la République d'Ouzbékistan et accroître leur rôle dans la société, la mise en œuvre pratique de la législation nationale et des obligations internationales relatives à la situation des femmes est sous surveillance permanente. UN وأوضح أن التنفيذ العملي للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية المتعلقة بوضع المرأة يخضع لرصد مستمر في إطار منهاج العمل الوطني لتحسين وضع المرأة في أوزبكستان وتعزيز دورها في المجتمع.
    Il a souligné que la mise en œuvre pratique de la décision demandait la coopération de l'Érythrée car il fallait relever certains défis et régler certaines difficultés d'ordre pratique sur le terrain découlant de la décision de la Commission. UN وشدد على أن التنفيذ العملي للقرار يقتضي من إريتريا التعاون من أجل التصدي لبعض المصاعب والعراقيل في التنفيذ المصادفة على أرض الواقع والتي نجمت عن قرار لجنة الحدود.
    À cet égard, nous sommes d'avis que le prochain groupe d'experts gouvernementaux, une fois constitué, devra élaborer des recommandations pour la mise en œuvre pratique des mesures de transparence et de confiance. UN وفي ذلك الصدد، من رأينا أنه ينبغي أن يعمل فريق الخبراء الحكوميين في المستقبل، بمجرد إنشائه، على إعداد توصيات بشأن التنفيذ العملي لتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة.
    Action no 48: Échangeront leurs points de vue et mettront en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des dispositions de la Convention, afin de continuer à promouvoir une application effective et cohérente de ces dispositions. UN الإجراء رقم 48: تبادل الآراء فيما بينها وتقاسم خبراتها بطريقة تعاونية وغير رسمية بشأن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية، ومواصلة تشجيع التنفيذ الفعال والمتسق للاتفاقية.
    iii) Jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; UN ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛
    iii) jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; UN ' 3` الاضطلاع بدور خاص في تقديم عرض عام لأنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتكون أمثلة على الدروس المستفادة بشأن تعزيز التنفيذ العملي للاتفاقيات؛
    iii) Jouer un rôle particulier en donnant, aux conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, un aperçu général de leurs activités et de leurs résultats à titre d'exemples des enseignements tirés de l'amélioration de la mise en œuvre pratique des conventions; UN ' 3` تقوم بدور خاص في تقديم نظرة مجملة عن أنشطتها ونتائجها إلى مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، كأمثلة للدروس المكتسبة بشأن التنفيذ العملي المعزز للاتفاقيات؛
    Il passe en revue les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre pratique de ce cadre, et fait état de certaines meilleures pratiques en ce qui concerne la législation, la jurisprudence et les efforts bilatéraux, régionaux et internationaux. UN ويدرس التحديات التي تواجه التنفيذ العملي للإطار، ويورد بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتشريعات والسوابق القضائية والجهود المشتركة على المستويات الثنائي والإقليمي والدولي.
    Action no 54 Échanger leurs vues et mettre en commun leurs données d'expérience, d'une manière informelle et dans un esprit de coopération, sur la mise en œuvre pratique des différentes dispositions de la Convention relatives à la coopération et à l'assistance internationales. UN الإجراء رقم 54 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين.
    Il est également impératif d'assurer le suivi nécessaire et de garantir la mise en œuvre pratique de ses recommandations, de manière systématique, au moyen de réunions d'examen régulières. UN كما تدعو الحاجة إلى ضمان المتابعة اللازمة والتنفيذ العملي لتوصيات اللجنة بطريقة منتظمة من خلال الاجتماعات الاستعراضية المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد