ويكيبيديا

    "la mise en œuvre régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الإقليمي
        
    • التنفيذ الإقليمية
        
    • للتنفيذ الإقليمي
        
    Au cours de ces réunions, les États des ces régions respectives ont eu des discussions approfondies sur le renforcement de la mise en œuvre régionale du Programme d'action et ont contribué à la préparation de la quatrième Réunion biennale des États. UN وفي هذه الاجتماعات، أجرت دول هذه المناطق نقاشات معمّقة بشأن تعزيز التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل، وقدّمت مساهمة في التحضير لعقد الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    Le Canada participe à une série de forums régionaux et autres dans lesquels il partage les meilleures pratiques, parraine une assistance technique et soutient la mise en œuvre régionale des instruments internationaux contre le crime et les drogues. UN وقد شاركت كندا في سلسة من المنتديات الإقليمية وغير الإقليمية حيث تقاسمت مع المشاركين أفضل ممارساتها وقامت برعاية المساعدة التقنية وبدعم التنفيذ الإقليمي للصكوك الدولية المتصلة بالجريمة والمخدرات.
    Premièrement, avec pour objectif de promouvoir les normes mondiales du désarmement, le travail du Centre est axé sur la mise en œuvre régionale du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, notamment le renforcement des contrôles de courtage. UN أولا، بالنسبة لهدف تعزيز المعايير العالمية لنزع السلاح، يركز عمل المركز على التنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Entre autres forums régionaux, des conférences ministérielles et des réunions sur la mise en œuvre régionale des objectifs du développement durable sont organisées pour assister la Commission du développement durable dans ses travaux. UN وتشمل المنتديات الإقليمية المؤتمرات الوزارية واجتماعات التنفيذ الإقليمية من أجل دعم عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Deux des cinq annexes concernant la mise en œuvre régionale ont choisi d'établir des comités de coordination dans le cadre des mécanismes de coordination régionale. UN واختار مرفقان من مرفقات التنفيذ الإقليمية الخمسة إنشاء لجنة تنسيق إقليمية في إطار آليات التنسيق الإقليمية.
    La collaboration avec les divisions mondiales permettra d'assurer l'expertise et la base de connaissances scientifiques nécessaires pour fournir des analyses au niveau mondial et renforcer l'appui pour la mise en œuvre régionale. UN وبواسطة التعاون مع الشعب العالمية سوف نحتفظ بالخبرة اللازمة وبالقاعدة المعرفية العلمية لتوفير تحليل على المستوى العالمي ولحفز الدعم للتنفيذ الإقليمي.
    Dans le cadre du suivi de la mise en œuvre régionale du plan d'action < < Un monde digne des enfants > > , la deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale a eu lieu à Sarajevo en mai 2004. UN وبغية متابعة التنفيذ الإقليمي لـ " عالم صالح للأطفال " ، عقد المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بجعل أوروبا وآسيا الوسطى مكانا صالحا للأطفال في سراييفو في أيار/مايو 2004.
    Les États de la CARICOM souhaitent dire leur reconnaissance au Programme pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour le travail qu'il accomplit par le biais du Programme pour l'environnement des Caraïbes, qui continue d'aider à coordonner la mise en œuvre régionale de la Convention de Carthagène pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes. UN وتود دول الجماعة الكاريبية أن تعرب عن تقديرها للعمل المستمر الذي يؤديه برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامج البيئة الكاريبي، الذي يواصل تقديم مساعدة تنسيق التنفيذ الإقليمي لاتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    15. Le réseau thématique 1 appuyé par 22 pays associés à la mise en œuvre régionale pour l'Asie (Annexe II), a établi des séries communes de repères et d'indicateurs aux fins du suivi et de l'évaluation de la désertification dans la région de l'Asie. UN 15- جمعت شبكة البرامج المواضيعية الأولى لمنطقة آسيا، التي يدعمها 22 بلداً من مرفق التنفيذ الإقليمي الثاني، مجموعات مشتركة من المعايير والمؤشرات لرصد تقييم التصحر في منطقة آسيا.
    De même, outre le rapport interinstitutions sur la mise en œuvre régionale des objectifs du Millénaire pour le développement publié il y a quelques mois, la CESAO a consacré sa session à deux questions importantes : le chômage chez les jeunes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Asie occidentale. UN وبالمثل، وإضافة إلى التقرير المشترك بين الوكالات عن التنفيذ الإقليمي للأهداف الإنمائية للألفية الذي نشر قبل أشهر قليلة، تناولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قضيتين أساسيتين كموضوع لدورتها: مواجهة مشكلة بطالة الشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة.
    b) Intensifier la mise en œuvre régionale du programme de travail de New Delhi; UN (ب) تعزيز التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل نيودلهي؛
    Le 30 août 2002, une session plénière organisée en partenariat a été consacrée à la mise en œuvre régionale pendant le Sommet mondial pour le développement durable3. UN 10 - وفي 30 آب/أغسطس 2002، عُقدت جلسة عامة للشراكة بشأن التنفيذ الإقليمي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية(3).
    2. Engage les pays parties touchés et les pays visés par les annexes de la Convention concernant la mise en œuvre régionale à redoubler d'efforts pour aligner leurs programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux sur la Stratégie; UN 2- يحث البلدان الأطراف المتأثرة والمناطق المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي على تكثيف جهودها لمواءمة برامج العمل الوطنية الإقليمية ودون الإقليمية الخاصة بها مع الاستراتيجية؛
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres par référence à des cadres régionaux visant à promouvoir la mise en œuvre régionale de la Stratégie d'Incheon intitulée < < Make the Right Real > > (Concrétiser les droits) pour les personnes handicapées dans la région Asie-Pacifique, notamment l'objectif 6 (assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes) UN ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية من أجل تعزيز التنفيذ الإقليمي لاستراتيجية إنشيون من أجل إحقاق الحق للأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك الهدف 6: " كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة "
    Les résultats des réunions sur la mise en œuvre régionale ont alimenté directement les préparatifs et la documentation de fond pour la douzième session de la Commission du développement durable. UN واستُخدمت نتائج اجتماعات التنفيذ الإقليمية كإسهام مباشر في الأعمال التحضيرية وفي إعداد الوثائق الفنية للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Les participants aux réunions sur la mise en œuvre régionale des objectifs de développement durable ont également examiné les liens entre ces domaines, les questions intersectorielles correspondantes et le rôle des commissions dans le contexte de l'application régionale du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 19 - كما نظرت اجتماعات التنفيذ الإقليمية في الروابط المشتركة فيما بين هذه المواضيع، والمسائل الشاملة لقطاعات متعددة ذات الصلة بها، ودور اللجان في سياق التنفيذ الإقليمي لخطة جوهانسبرغ لتنفيذ التنمية المستدامة.
    b) Assurer un appui technique efficace, y compris en proposant des solutions possibles et des analyses, aux mécanismes intergouvernementaux, en particulier à la Commission du développement durable et aux réunions sur la mise en œuvre régionale qui seront organisées par les commissions régionales en collaboration avec le secrétariat de la Commission; UN (ب) تقديم الدعم الفني والفعال، بما في ذلك وضع وتحليل خيارات السياسات العامة للعمليات الحكومية الدولية، وبخاصة للجنة التنمية المستدامة بما في ذلك اجتماعات التنفيذ الإقليمية التي تعقدها اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة؛
    Remplacer l'alinéa b) par le texte suivant : < < b) Assurer un appui technique efficace, y compris en proposant des solutions possibles et des analyses, aux mécanismes intergouvernementaux, en particulier à la Commission du développement durable et aux réunions sur la mise en œuvre régionale qui seront organisées par les commissions régionales en collaboration avec le secrétariat de la Commission > > . UN يُستعاض عن الفقرة الفرعية (ب) بما يلي: " (ب) تقديم الدعم الفني والفعال، بما في ذلك وضع وتحليل خيارات السياسات العامة، للعمليات الحكومية الدولية، وبخاصة للجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك اجتماعات التنفيذ الإقليمية التي تعقدها اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة " .
    Il est proposé que celui-ci joue un rôle clef pour contrôler et assurer un appui technique global aux structures d'appui régionales qui pourraient être établies afin d'aider à la mise en œuvre régionale du programme de travail. UN ويقترح أن تؤدي الأمانة دوراً رئيسياً في الإشراف على الدعم التقني العام وتقديمه لأية هياكل دعم إقليمية قد تُنشأ لتقديم الدعم للتنفيذ الإقليمي لبرنامج العمل.
    Les organismes devraient donc se concerter de près avec ces spécialistes afin de valoriser la mise en œuvre régionale et mondiale des quatre fonctions. UN ولذلك، سوف تحتاج منظمات الأمم المتحدة إلى الاتصال الوثيق بهؤلاء الموظفين من أجل إضافة قيمة للتنفيذ الإقليمي والعالمي للمهام الوظيفية الأربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد