ويكيبيديا

    "la mise en concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنافس في
        
    • بالتنافس في
        
    • باختيار تنافسي
        
    • تشكل مسألة التنافس
        
    • التنافس القائمة
        
    • الأخذ بالتنافس
        
    • عن المنافسة
        
    • عملية تنافسية
        
    • خلال التنافس
        
    • على المسابقة التنافسية
        
    • طريق العطاءات التنافسية
        
    • المشاركة في مرحلة التنافس
        
    • بشأن التنافس
        
    • درجة التنافس
        
    • مرحلة التنافس الثانية
        
    Les règlements en matière de passation des marchés peuvent prévoir un délai minimum entre cette notification et le début de la mise en concurrence de la deuxième étape. UN ويجوز للوائح الاشتراء أن تنص على فترة الإشعار الدنيا قبل إمكانية بدء التنافس في المرحلة الثانية.
    Si la mise en concurrence lors de la deuxième étape est longue, il peut être peu avantageux d'avoir une concurrence rigoureuse lors de la première étape; une évaluation des qualifications et de la conformité peut suffire. UN وحيثما كان هناك تنافس حامي الوطيس في المرحلة الثانية، قد لا تكون هناك أيضا سوى منفعة محدودة من احتدام التنافس في المرحلة الأولى؛ إذ قد يكفي عندئذ تقييم المؤهّلات ومدى الاستجابة للمتطلبات.
    Annexe V Politiques relatives à la mise en concurrence dans les organismes UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Toutefois, une approche pragmatique est adoptée dans les opérations d'urgence là où les délais ne permettraient pas de procéder à la mise en concurrence. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    Toutefois, étant donné que l'emploi de consultants et les ressources financières nécessaires à ce titre sont en augmentation, la mise en concurrence pour les contrats de consultant n'est pas sans importance. UN بيد أنه بالنظر إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين والموارد المالية المخصصة لهم في تزايد، تشكل مسألة التنافس لتعيينهم قضية هامة.
    Une planification à l'avance des besoins de services de consultants et la mise en concurrence pour déterminer la valeur des candidats, plutôt qu'une mise en concurrence générale pour toutes les missions de consultants, réduirait la charge administrative et offrirait aussi une possibilité importante de mise en concurrence. UN ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي.
    Commentaire de l'OMPI : Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. UN تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس.
    Il y avait confusion au Centre entre les dérogations à la mise en concurrence et les dérogations consenties par le Comité. UN وكان هناك خلط داخل مركز أينوشنتي للبحوث بين التخلي عن المنافسة وبين تخلي اللجنة عن القواعد.
    La moitié environ des fonctionnaires qui ont renvoyé le questionnaire ont estimé que les politiques et procédures permettaient de prendre des décisions fondées sur des critères objectifs et liés aux tâches à accomplir et facilitaient la mise en concurrence. UN ويرى نحو نصف المجيبين أن السياسات والإجراءات تعزز قرارات الاختيار القائمة على معايير موضوعية متصلة بالوظيفة وأنها تسمح بوجود عملية تنافسية.
    c) Les conditions qui peuvent être précisées à l'occasion de la mise en concurrence de la deuxième étape; UN (ج) أيَّ أحكام وشروط يمكن تحسينها من خلال التنافس في المرحلة الثانية؛
    iii) Les procédures et critères qui seront appliqués durant la mise en concurrence de la deuxième étape, y compris le coefficient de pondération de ces critères et la manière dont ils seront appliqués, conformément aux articles 10 et 11 de la présente Loi. UN `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    xi) Toutes autres règles arrêtées par l'entité adjudicatrice, conformément à la présente Loi et aux règlements en matière de passation des marchés, concernant l'établissement et la présentation des soumissions et d'autres aspects de la mise en concurrence de la deuxième étape; UN `11` ما تقرّره الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من متطلبات أخرى تتعلق بإعداد العروض وتقديمها وبسائر جوانب التنافس في المرحلة الثانية؛
    1. Cet article régit la mise en concurrence lors de la deuxième étape tant des accords-cadres fermés que des accords-cadres ouverts. UN 1- تنظّم هذه المادة التنافس في المرحلة الثانية في كلا الاتفاقين الإطاريين المغلق والمفتوح.
    iii) Les procédures et critères qui seront appliqués durant la mise en concurrence de la deuxième étape, y compris le coefficient de pondération de ces critères et la manière dont ils seront appliqués, conformément aux articles 10 et 11 de la présente Loi. UN `3` الإجراءاتُ والمعايير التي تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون.
    Annexe V Politiques relatives à la mise en concurrence dans les organismes UN السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    Toutefois, une approche pragmatique est adoptée dans les opérations d'urgence là où les délais ne permettraient pas de procéder à la mise en concurrence. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    Toutefois, étant donné que l'emploi de consultants et les ressources financières nécessaires à ce titre sont en augmentation, la mise en concurrence pour les contrats de consultant n'est pas sans importance. UN بيد أنه بالنظر إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين والموارد المالية المخصصة لهم في تزايد، تشكل مسألة التنافس لتعيينهم قضية هامة.
    Une planification à l'avance des besoins de services de consultants et la mise en concurrence pour déterminer la valeur des candidats, plutôt qu'une mise en concurrence générale pour toutes les missions de consultants, réduirait la charge administrative et offrirait aussi une possibilité importante de mise en concurrence. UN ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي.
    Commentaire de l'OMPI: Les consultants sont dans la plupart des cas engagés sur une base ponctuelle, mais la mise en concurrence est envisagée dans le processus de réforme. UN تعليق الوايبو: يجري في معظم الحالات تعيين الخبراء الاستشاريين على أساس مخصص الغرض ولكن يُتوخى في عملية الإصلاح الأخذ بالتنافس.
    Il recommande donc que ce principe soit clairement défini et que des directives sans ambiguïté et transparentes soient élaborées pour son application aux achats, afin de garantir l'équité, l'intégrité et la transparence, la mise en concurrence internationale effective et la défense des intérêts de l'Organisation dans l'adjudication des marchés. UN وبالتالي توصي اللجنة بوضع تعريف واضح للمبدأ وإعداد مبادئ توجيهية لا لبس فيها وشفافة لتطبيقها في مجال أنشطة الشراء، بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية، فضلا عن المنافسة الدولية الفعالة وحماية مصلحة الأمم المتحدة عند إرساء العقود.
    Ce système facilite et accélère l'identification, l'évaluation et la sélection des candidats, tout en respectant les principes de la transparence et de la mise en concurrence des candidats sur la base de critères et normes uniformes appliqués dans tout le Secrétariat. UN وهذا النظام ييسِّر عملية تحديد وتقييم واختيار المرشحين المحتملين على وجه السرعة، مع الامتثال في الوقت نفسه للمبادئ القائلة بوجوب أن تكون عملية الاختيار عملية تنافسية متسمة بالشفافية في ظل المعايير والمقاييس ذاتها المعمول بها في الأمانة العامة بأسرها.
    c) Les conditions de la passation de marché qui peuvent être précisées à l'occasion de la mise en concurrence de la deuxième étape; UN (ج) أيَّ أحكام وشروط يمكن تحسينها من خلال التنافس في المرحلة الثانية؛
    Les soldes bancaires de l'Organisation en dollars des États-Unis sont rémunérés aux taux du marché et les frais bancaires sont fondés sur les tarifs proposés par le moins-disant à l'issue de la mise en concurrence des banques. UN وتتصل الأرصدة المصرفية للأمم المتحدة بدولارات الولايات المتحدة على سعر فائدة سوقي كامل، وتستند الرسوم المصرفية إلى معدلات منخفضة مقررة عن طريق العطاءات التنافسية.
    Tout fournisseur ou entrepreneur exclu pourra ainsi contester la décision de l'entité adjudicatrice de ne pas l'inviter à la mise en concurrence de la deuxième étape. UN ومن شأن توجيه ذلك الإشعار على هذا النحو أن يسمح لأي مورِّد أو مقاول مستبعَد أن يعترض على قرار الجهة المشترية عدم دعوة ذلك المورِّد أو المقاول إلى المشاركة في مرحلة التنافس الثانية.
    viii) Le nom, le titre fonctionnel et l'adresse d'un ou plusieurs administrateurs ou employés de l'entité adjudicatrice autorisés à communiquer directement avec les fournisseurs ou entrepreneurs et à recevoir directement d'eux des communications au sujet de la mise en concurrence de la deuxième étape, sans l'intervention d'un intermédiaire; UN `8` اسمَ واحد أو أكثر من موظفي أو مستخدَمي الجهة المشترية المأذون لهم بالاتصال مباشرة مع المورِّدين أو المقاولين وبتلقي اتصالات مباشرة منهم بشأن التنافس في المرحلة الثانية من دون تدخّل من وسيط، وعنوانَ ذلك الموظف أو المستخدَم ولقبه الوظيفي؛
    Des précisions ont été réclamées touchant la mise en concurrence pour l'octroi des contrats, le recouvrement des coûts par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); on a également demandé si le groupe de l'UNOPS chargé de la gestion de ces accords était financé au moyen des ressources de base du PNUD. UN وطُلبت معلومات بشأن درجة التنافس على العقود، واستـرداد التكاليف من قبــل برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبشأن ما إذا كانت الوحدة التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التي تدير اتفاقات الخدمات اﻹدارية تمول من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد