L'échec dans la mise en oeuvre de ce programme aurait inévitablement des effets nuisibles pour le monde entier. | UN | وأن عدم تنفيذ هذا البرنامج سيترك لا محالة أثرا ضارا على العالم برمته. |
Dans les mois qui ont suivi la conférence, le Japon a contribué activement à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج. |
Cependant, nous sommes profondément préoccupés par le fait que la mise en oeuvre de ce programme ait été reportée sine die faute de moyens. | UN | وفي نفس الوقت نشعر بانشغال كبير ﻷن تنفيذ هذا البرنامج تأجل إلى وقت غير محدد نتيجة للافتقار إلى الموارد اللازمة للتنفيذ. |
Les institutions régionales et nationales seraient nombreuses à participer activement à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وسوف تشارك مؤسسات إقليمية ووطنية عديدة بصورة فعالة في تنفيذ هذا البرنامج. |
La nécessité d'évaluer la mise en oeuvre de ce programme a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إجراء تقييم لتنفيذ هذا البرنامج. |
Le HCR travaille avec les organisations non gouvernementales locales et d'autres organismes des Nations Unies à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وتعمل المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن تنفيذ ذلك البرنامج. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de ce programme, on prévoit également : | UN | كذلك تتضمن خطة تنفيذ هذا البرنامج أحكاماً تنص على: |
la mise en oeuvre de ce programme reste toujours entravée par l'absence de financement. | UN | ولا يزال تنفيذ هذا البرنامج يصطدم بقلة التمويل. |
Un document de réflexion a été élaboré conjointement afin d'aider les gouvernements à planifier la mise en oeuvre de ce programme au niveau national. | UN | وأُعدت ورقة مفاهيم مشتركة لمساعدة الحكومات في تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني. |
Il relève cependant que la mise en oeuvre de ce programme pâtit de lacunes graves, d'un manque de fonds et de l'absence de mesures d'application. | UN | لكنها تلاحظ أن تنفيذ هذا البرنامج يعاني من بعض الثغرات الرئيسية، كنقص التمويل وانعدام التدابير التنفيذية. |
Le HCR travaille avec les ONG locales et d'autres organismes des Nations Unies à la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وتعمل المفوضية مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن تنفيذ هذا البرنامج. |
Grâce à la mise en oeuvre de ce programme, environ 40 000 personnes pourront revenir dans la région au cours des six prochains mois. | UN | وستتهيأ الظروف من خلال تنفيذ هذا البرنامج لعودة نحو ٠٠٠ ٤٠ من السكان في غضون الشهور الستة القادمة. |
la mise en oeuvre de ce programme dépendra de la sécurité et d'autres conditions dans le pays. | UN | وسيتوقف تنفيذ هذا البرنامج على اﻷمن وغيره من اﻷوضاع في البلد. |
Presque 10 ans après la mise en oeuvre de ce programme dans les conditions les plus hostiles, quelques progrès ont été enregistrés. | UN | وبعد مرور عشر سنوات تقريبا على تنفيذ هذا البرنامج في ظل ظروف سيئة للغاية تحقق بعض التقدم. |
La nomination du coordonnateur national constitue une mesure importante pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme. | UN | ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج. |
Pour ce qui est du suivi institutionnel, le système des Nations Unies a un rôle de catalyseur à jouer dans la mise en oeuvre de ce programme. | UN | وبالنسبة للمتابعة المؤسسية، يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تنفيذ هذا البرنامج. |
la mise en oeuvre de ce programme contribuera à améliorer leur situation et leur permettra de progresser sur la voie de l'égalité et de la prospérité. | UN | إن تنفيذ هذا البرنامج سيسهم في تحسين حالتهن ويسمح لهن بإحراز تقدم على طريق المساواة والرخاء. |
Néanmoins, il a partagé la frustration du Rapporteur spécial à l'égard du manque de coopération de la part du Gouvernement pour la mise en oeuvre de ce programme humanitaire. | UN | واستدرك قائلا إنه يشاطر المقرر الخاص اﻹحباط الذي يشعر به لعدم تعاون الحكومة في تنفيذ هذا البرنامج اﻹنساني. |
Tout retard dans la mise en oeuvre de ce programme jouera en faveur des barons de la drogue et de plus en plus de nos concitoyens seront impliqués dans ce commerce criminel. | UN | إن أي تأخير آخر في تنفيذ هذا البرنامج سيكون في صالح بارونات المخدرات، وسيجذب المزيد من شعبنا إلى هذه التجارة اﻹجرامية. |
La nécessité d'évaluer la mise en oeuvre de ce programme a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة اجراء تقييم لتنفيذ هذا البرنامج. |
la mise en oeuvre de ce programme permettra d'assurer la distribution gratuite de médicaments anti-rétroviraux aux malades et de donner l'impulsion voulue à la campagne de sensibilisation et d'éducation dans le cadre de la prévention. | UN | وسيمكن تنفيذ ذلك البرنامج من توزيع مضادات فيروس النسخ العكسي للمرضى مجانا، بالإضافة إلى توفير الزخم الضروري لحملة الإعلام والتوعية من أجل الوقاية. |