ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre de cette recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ هذه التوصية
        
    la mise en oeuvre de cette recommandation exige des réformes constitutionnelles. UN يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصلاحات دستورية ضرورية.
    Il veillera à ce que la mise en oeuvre de cette recommandation fasse l'objet d'un suivi. UN وسيقوم البرنامج بمتابعة تنفيذ هذه التوصية.
    C'est au Greffier adjoint qu'il appartient de suivre la mise en oeuvre de cette recommandation. UN وتقع مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية على نائب رئيسة قلم المحكمة.
    Le Chef de la Division des services administratifs du Bureau des finances et de l'administration (Bureau de la gestion) est chargé de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى رئيس شعبة الخدمات الإدارية، بمكتب الشؤون الإدارية، مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur du Groupe d'appui aux opérations et les directeurs des bureaux régionaux sont responsables de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مدير فريق دعم العمليات ومدراء المكاتب الإقليمية المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur du Bureau des ressources humaines (Bureau de la gestion) est chargé de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مدير مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur du Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats (Bureau de la gestion) est responsable de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات التابع لمكتب شؤون الإدارة المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Les directeurs du Bureau du Groupe d'appui aux opérations et du Bureau de l'évaluation sont chargés de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى مديرا فريق دعم العمليات ومكتب التقييم مسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Les Etats pourraient examiner les modalités de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN وقد تود الدول أن تبحث طرائق تنفيذ هذه التوصية.
    la mise en oeuvre de cette recommandation est d'ores et déjà bien avancée. UN وأردف قائلا إن خطط تنفيذ هذه التوصية متقدمة للغاية.
    la mise en oeuvre de cette recommandation a été engagée par l'ONUSAL en coordination avec la police nationale, la police nationale civile, la Cour suprême et les collectivités locales. UN كان المشجع على تنفيذ هذه التوصية هو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتنسيق مع الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية والمحكمة العليا والبلديات.
    35. la mise en oeuvre de cette recommandation dépend de la situation financière de l'Organisation. UN 35 - يرتبط تنفيذ هذه التوصية بالحالة المالية للأمم المتحدة.
    la mise en oeuvre de cette recommandation a été approuvée par l'Assemblée générale à la section A du paragraphe 6 de sa résolution 51/225. UN وقد أيدت الجمعية العامة تنفيذ هذه التوصية في الفقرة ٦ من الفرع ألف من قرارها ٥١/٢٢٥.
    Ils font observer en outre que, pour autant qu'ils sachent, la mise en oeuvre de cette recommandation ne s'étend pas à d'autres tribunaux spéciaux en dehors du Tribunal des troubles civils. UN كما يود المقررون الخاصون أن يبينوا أن تنفيذ هذه التوصية لا يمتد، في حدود علمهم، إلى المحاكم الخاصة اﻷخرى بل لا ينطبق إلا على محكمة الاضطرابات المدنية.
    la mise en oeuvre de cette recommandation se poursuit. UN ولا يزال تنفيذ هذه التوصية جاريا.
    Le Groupe chargé de la révision de la Constitution ayant recommandé dans son rapport de 1996 de réviser l'article 41, l'oratrice demande quels sont les principaux obstacles qui s'opposent à la mise en oeuvre de cette recommandation. UN وكان الفريق المعني باستعراض الدستور قد أوصى في تقريره لعام 1996 بأنه ينبغي تنقيح المادة 41؛ واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ هذه التوصية.
    Le Comité consultatif souligne que si toutes les bonnes pratiques identifiées ne peuvent certes être utilisées à l’échelle de l’ensemble du système des Nations Unies, la mise en oeuvre de cette recommandation peut être particulièrement profitable dans des domaines comme les achats, les communications, les logiciels et la formation du personnel. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، وإن تعذر استنساخ جميع الممارسات السليمة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة، فإنها ترى تنفيذ هذه التوصية مفيدا بصفة خاصة في مجالات من قبيل المشتريات، والاتصالات، وتطبيقات البرمجيات الحاسوبية، وتدريب الموظفين.
    c) Le siège de la Commission devrait contrôler la mise en oeuvre de cette recommandation en appliquant les normes de responsabilisation à l'évaluation de la qualité de la gestion de la Directrice (par. 59) (SP-01-004-13). UN (ج) ينبغي أن يقوم مقر اللجنة برصد تنفيذ هذه التوصية عن طريق تطبيق معايير المساءلة المقررة لتقييم الأداء الإداري للمديرة (الفقرة 59) (SP-01-004-13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد