ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    Face aux différents besoins des enfants, il nous faut des politiques intégrées et des mécanismes permanents de coordination qui nous permettent d'étendre et de surveiller la mise en oeuvre de plans d'action cohérents. UN لا بد لنا، لمواجهة مختلف احتياجات الأطفال، من سياسات متكاملة وآليات تنسيق دائمة لإعداد ورصد تنفيذ خطط عمل منسقة.
    Reconnaissant le rôle qu'a joué le Centre en appuyant la mise en oeuvre de plans d'action compatibles avec le Programme pour l'habitat aux niveaux local et national, UN وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني،
    62. Les conditions de sécurité ont par ailleurs fait obstacle à la mise en oeuvre de plans prévoyant des activités de réintégration et de réadaptation. UN ٦٢ - وقد أوقفت الحالة اﻷمنية تنفيذ خطط أنشطة إعادة الدمج والتأهيل.
    Il est indispensable que le changement de cap observé dans ses interventions, de l'analyse des problèmes mondiaux aux grandes options nationales, se confirme pour appuyer la mise en oeuvre de plans. UN وثمة حاجة لإحراز تقدم في التحول المكتشف في مبادرات البرنامج الإنمائي من تحليل الشواغل العالمية إلى الخيارات الوطنية في مجال السياسة العامة، وذلك لدعم تنفيذ الخطط.
    Seuls la Papouasie-Nouvelle-Guinée, Fidji et Kiribati ont avancé dans la mise en oeuvre de plans de gestion intégrée des zones côtières. UN ولم تبلغ سوى بابوا غينيا الجديدة وفيجي وكريباتي عن إحراز تقدم في مجال تنفيذ الخطط المتكاملة ﻹدارة المناطق الساحلية.
    3. Appuyer la mise en oeuvre de plans d'action nationaux pour la promotion de la femme, y compris le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN 3 - دعم تنفيذ خطط العمل الوطنية للنهوض بالمرأة، بما في ذلك متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Il s’attachera aussi à suivre la mise en oeuvre de plans d’action régionaux et mondiaux, plus particulièrement la Déclaration et le Programme d’action de Beijing et la Position commune africaine pour la promotion de la femme. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية، وباﻷخص إعلان بيجين ومنهاج العمل والموقف اﻷفريقي المشترك للنهوض بالمرأة.
    Il s’attachera aussi à suivre la mise en oeuvre de plans d’action régionaux et mondiaux, plus particulièrement la Déclaration et le Programme d’action de Beijing et la Position commune africaine pour la promotion de la femme. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية، وباﻷخص إعلان بيجين ومنهاج العمل والموقف اﻷفريقي المشترك للنهوض بالمرأة.
    L'écotourisme peut aider ces États à protéger et à conserver leurs ressources naturelles et leur diversité biologique, et il peut contribuer à la mise en oeuvre de plans d'action en faveur de la diversité biologique. UN ويمكن للسياحة البيئية أن تساعد هذه الدول في حماية مواردها الطبيعية والتنوع الحيوي فيها، والمحافظة على ذلك، ويمكن لهذا النوع من السياحة أن يساهم في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع الحيوي.
    - Mobilisation et allocation de ressources dans les organismes locaux, nationaux, régionaux et internationaux afin d'appuyer la mise en oeuvre de plans et de politiques en faveur de l'égalité des sexes UN - تعبئة الموارد وتخصيصها في المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لدعم تنفيذ خطط وسياسات المساواة بين الجنسين
    L'écotourisme peut aider ces États à protéger et à conserver leurs ressources naturelles et leur diversité biologique, et il peut contribuer à la mise en oeuvre de plans d'action nationaux en faveur de la diversité biologique. UN ويمكن للسياحة البيئية أن تساعد هذه الدول في حماية مواردها الطبيعية والتنوع البيولوجي فيها، والمحافظة على ذلك. ويمكن لهذا النوع من السياحة أن يسهم في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Ces champs de mines constituent encore, d'une part, une source de graves dangers pour la vie humaine et animale et, d'autre part, un obstacle important à la mise en oeuvre de plans de développement économique et social. UN إن اتساع المساحة الملغمة وتنوع اﻷلغام وانعدام الخرائط والوثائق الدالة عليها يحد من قدرتنا على إزالة اﻷلغام التي لا تزال تشكل حتى اﻵن مصدرا ﻷخطار جسيمة على حياة البشر والحيوانات من ناحية، وعائقا رئيسيا أمام تنفيذ خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية أخرى.
    Il s'agissait d'analyser les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, tenue en mai 1994, dans le cadre d'une approche coordonnée appliquée à l'échelle du système des Nations Unies pour la mise en oeuvre de plans d'action mondiaux. UN وقد تم ذلك عن طريق النظر في نتائج المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية المعقود في أيار/مايو ١٩٩٤ ضمن النهج المنسق الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة نحو تنفيذ خطط عمل عالمية.
    48. Ces actions abordent la question de l'emploi des jeunes dans le contexte local en contribuant à la mise en oeuvre de plans municipaux d'emploi des jeunes ou au recrutement d'agents locaux pour l'emploi et s'étendent à la formation et l'information professionnelle des jeunes femmes dans les secteurs d'activité où elles ne sont pas suffisamment nombreuses. UN ٨٤- وتعالج هذه اﻷنشطة مسألة عمل الشباب على الصعيد المحلي، عن طريق اﻹسهام في تنفيذ خطط البلديات الخاصة بتوظيف الشباب، أو في تعيين مندوبين محليين مسؤولين عن العمالة، ويشمل عملهم أيضاً، تدريب الشابات وإرشادهن مهنياً في قطاعات العمل التي يعتبر فيها عدد النساء قليلاً جداً.
    b) Appuyer la mise en oeuvre de plans et programmes d'action qui garantissent la qualité de l'éducation, de meilleurs taux de poursuite des études pour les garçons et les filles, l'élimination de discriminations fondées sur des critères de sexe et des stéréotypes dans les programmes, le matériel et les processus éducatifs; UN (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم؛
    101 b) Appuyer la mise en oeuvre de plans et programmes d'action qui garantissent la qualité de l'éducation, de meilleurs taux de poursuite des études pour les garçons et les filles, l'élimination des discriminations fondées sur des critères de sexe et des stéréotypes dans les programmes, le matériel et les processus éducatifs; (APPROUVÉ) UN 101 (ب) دعم تنفيذ خطط وبرامج عمل لتأمين جودة التعليم وتحسين معدلات استمرار والتحاق البنين والبنات بالمدارس وإزالة التفاوت بين الجنسين والقوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس في المقررات الدراسية والموارد التعليمية وفي عملية التعليم، (نص متفق عليه)
    La coopération internationale, doit non seulement apporter des transferts de techniques et de ressources financières, mais également encourager la mise en oeuvre de plans nationaux de développement. UN وباﻹضافة إلى تيسير نقل التكنولوجيا والموارد المالية، يجب على التعاون الدولي أن يشجع تنفيذ الخطط الوطنية للتنمية.
    20. Souligne la nécessité pour tous les partenaires dans le développement d'adopter une approche cohérente et coordonnée pour la mise en oeuvre de plans et programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté qui tiennent pleinement compte des paramètres sexodifférentiels; UN ٠٢ - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور اعتبارات الجنسين؛
    22. Au titre du premier volet du Plan d’action de Maurice, la Haute Commissaire a écrit à tous les gouvernements d’Afrique pour les engager à se doter d’un plan national s’ils ne l’avaient pas encore fait et offrir son appui pour la mise en oeuvre de plans nationaux existants. UN ٢٢ - وتبعا للعنصر ١ من خطة موريشيوس كتبت المفوضة السامية لكل حكومة في افريقيا لتشجيع اعتماد خطة وطنية حيثما لم تعتمد بعد أي خطة، وتقديم الدعم في تنفيذ الخطط حيثما توجد بالفعل.
    La méthode 20/20 qui consiste pour les pays développés et les pays sous-développés à collaborer sur la base du partage à la mise en oeuvre de plans et de politiques sociales est une autre initiative déterminante. UN وما سمي بالنهج ٠٢/٠٢، المتمثل في التعاون على أساس التقاسم بين البلدان المتقدمة والبلدان اﻷقل تقدما في تنفيذ الخطط والسياسات الاجتماعية، يشكل مبادرة حاسمة أخرى.
    8 bis. Souligne la nécessité pour tous les partenaires dans le développement d'adopter une approche cohérente et coordonnée pour la mise en oeuvre de plans et programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté qui tiennent pleinement compte des paramètres sexodifférentiels; UN " ٨ مكرر - تُشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متماسك ومنسق بين جميع الشركاء في التنمية، وذلك في تنفيذ الخطط أو البرامج الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر والتي يُراعى فيها تماما منظور الفروق بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد