ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre des articles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المادتين
        
    • تنفيذ المواد
        
    • بتنفيذ المواد
        
    • بتنفيذ المادتين
        
    • تطبيق المواد
        
    • لتنفيذ المادتين
        
    Le Conseil coordonne, le cas échéant, les mesures prises par l'Union européenne et les États membres en vue d'assurer la mise en oeuvre des articles 2 et 3. UN ينسق المجلس، عند الاقتضاء، ما يتخذه الاتحاد والدول الأعضاء فيه من تدابير لضمان تنفيذ المادتين 2 و 3.
    212. Le Comité se dit inquiet à propos de la mise en oeuvre des articles 14 et 15 de la Convention. UN ٢١٢ - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن تنفيذ المادتين ١٤ و١٥ من الاتفاقية.
    165. La deuxième partie du rapport devrait contenir des informations détaillées sur la mise en oeuvre des articles 2 à 7 de la Convention. UN ١٦٥ - وينبغي للجزء الثاني من التقرير أن يحتوي على معلومات تفصيلية عن تنفيذ المواد من ٢ إلى ٧ من الاتفاقية.
    Dans le cadre des activités régionales visant à consolider les programmes d'action sous-régionaux ou communs, peuvent être prévues, entre autres, des mesures propres à renforcer les institutions et les mécanismes de coordination et de coopération aux niveaux national, sous-régional et régional et à favoriser la mise en oeuvre des articles 16 à 19 de la Convention. UN اﻷنشطة الاقليمية يجوز في اﻷنشطة الاقليمية المتعلقة بدعم برامج العمل دون الاقليمية أو المشتركة أن تشمل، في جملة أمور، تدابير ترمي الى تعزيز مؤسسات وآليات التنسيق والتعاون على الصﱡعد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي، وإلى دعم تنفيذ المواد ١٦ إلى ١٩ من الاتفاقية.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre des articles 28, 29 et 30 de la Convention, le Comité est alarmé par le taux élevé d’abandon scolaire et de redoublement. UN ٠٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٨٢ و٩٢ و٠٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات التسرب والرسوب في المدارس.
    Pour ce qui est de la mise en oeuvre des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité note avec une profonde préoccupation que les cartes d’identité nationale portent explicitement la mention de la religion et de l’origine ethnique de chaque citoyen, y compris les enfants. UN ٥٧٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال.
    Elle a indiqué que deux des trois rapports présentés par le Secrétaire général sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 12 de la Convention ainsi que la question de la traite des femmes et des filles seraient inscrites à l'ordre du jour de la session à venir de la Commission de la condition de la femme. UN وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة.
    Le Comité a déploré, cependant, que le rapport n'ait pas été préparé de façon entièrement conforme aux directives du Comité pour la présentation des rapports des Etats parties et, en particulier, qu'il ne donne aucun renseignement sur la mise en oeuvre des articles 3 et 4 de la Convention. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها ﻷن التقرير لم يكتب بالتزام تام بمبادئ اللجنة التوجيهية التي يستعان بها لعرض تقارير الدولة الطرف، ولا سيما ﻷنه لم يحتو على أية معلومات عن تنفيذ المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية.
    Le Comité a constaté avec préoccupation qu’il subsistait un écart entre l’égalité de jure et de facto, notamment dans le contexte de la mise en oeuvre des articles 10 et 11 de la Convention et qu’un grand nombre de femmes très instruites vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ٠٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق الفروق التي لا تزال قائمة بين المساواة بحكم القانون والمساواة الفعلية وخاصة في سياق تنفيذ المادتين ١٠ و ١١ من الاتفاقية، والعدد الكبير من النساء المتعلمات تعليما عاليا اللاتي يعشن تحت خط الفقر.
    Le Comité a constaté avec préoccupation qu’il subsistait un écart entre l’égalité de jure et de facto, notamment dans le contexte de la mise en oeuvre des articles 10 et 11 de la Convention et qu’un grand nombre de femmes très instruites vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ٠٦ - وتلاحظ اللجنة مع القلق الفروق التي لا تزال قائمة بين المساواة بحكم القانون والمساواة الفعلية وخاصة في سياق تنفيذ المادتين ١٠ و ١١ من الاتفاقية، والعدد الكبير من النساء المتعلمات تعليما عاليا اللاتي يعشن تحت خط الفقر.
    Le Comité recommande que soient adoptées des mesures destinées à garantir aux membres de tous les groupes religieux ainsi qu’aux minorités ethniques et linguistiques la jouissance de leurs droits en toute égalité, et que dans son prochain rapport périodique, l’État partie fournisse des informations sur la mise en oeuvre des articles 26 et 27 du Pacte. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتأمين المساواة التامة في الحقوق ﻷفراد الجماعات الدينية كافة وكذلك اﻷقليات اﻹثنية واللغوية، وبتقديم معلومات في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف عن تنفيذ المادتين ٢٦ و ٢٧ من العهد.
    Le Comité recommande que soient adoptées des mesures destinées à garantir aux membres de tous les groupes religieux ainsi qu'aux minorités ethniques et linguistiques la jouissance de leurs droits en toute égalité, et que dans son prochain rapport périodique, l'Etat partie fournisse des informations sur la mise en oeuvre des articles 26 et 27 du Pacte. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتأمين المساواة التامة في الحقوق ﻷعضاء كافة الجماعات الدينية وكذلك اﻷقليات اﻹثنية واللغوية، وبتقديم معلومات في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف عن تنفيذ المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد.
    Le travail des enfants, s'il est souvent nécessaire à la survie de la famille, est l'un des facteurs qui entravent la mise en oeuvre des articles 13 et 14 du Pacte et le Comité est préoccupé par l'apparente inaction des autorités pour trouver un remède à cette situation. UN ورغم كون عمل اﻷطفال في أحيان كثيرة ضروريا لبقاء اﻷسرة إلا أنه يشكل أحد العوامل التي تعرقل تنفيذ المادتين ٣١ و٤١ من العهد، وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ما يبدو من عدم قيام السلطات باتخاذ إجراءات لمعالجة هذه الحالة.
    436. Le Comité note avec regret que l'État partie n'a pas donné dans ses rapports d'informations suffisamment détaillées sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 7 de la Convention. UN ٤٣٦ - وهي تلاحظ مع اﻷسف أن التقارير المقدمة من الدولة الطرف لم تتضمن أوفى المعلومات عن تنفيذ المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية.
    d) Évaluent l'impact possible du paragraphe a) de l'article 2 sur la mise en oeuvre des articles 6, 13 et 20 et des autres dispositions connexes de la Convention. UN (د) تقييم الأثر المحتمل للمادة 2(أ) على تنفيذ المواد 6 و13 و20 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    Les efforts ont surtout porté sur la mise en oeuvre des articles de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention-cadre sur les changements climatiques et de la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique, portant sur l’éducation et la création de synergies entre ces conventions. UN ٢١ - وانصبت الجهود على تنفيذ المواد المتعلقة بالتعليم والواردة في اتفاقيات التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر، وعلى إيجاد جهة تتولى عملية التنسيق بين هذه الاتفاقيات.
    Renseignements sur la mise en oeuvre des articles 1 à 15 du Pacte UN معلومات بشأن تنفيذ المواد 1-15
    153. En ce qui concerne la mise en oeuvre des articles 28, 29 et 30 de la Convention, le Comité est alarmé par le taux élevé d'abandon scolaire et de redoublement. UN ٣٥١- وفيما يتعلق بتنفيذ المواد ٨٢ و٩٢ و٠٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدلات التسرب والرسوب في المدارس.
    Le Comité souhaiterait obtenir un rapport d'activité concernant les progrès accomplis en vue de l'adoption de ces dispositions, notamment en vue de la mise en oeuvre des articles 2, 15 et 18 de ladite convention. UN ويسر اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن سنّ هذا التشريع، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المواد 2 و 15 و 18 من الاتفاقية المذكورة.
    148. Pour ce qui est de la mise en oeuvre des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité note avec une profonde préoccupation que les cartes d'identité nationale portent explicitement la mention de la religion et de l'origine ethnique de chaque citoyen, y compris les enfants. UN ٨٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال.
    Elle a indiqué que deux des trois rapports présentés par le Secrétaire général sur la mise en oeuvre des articles 5, 6 et 12 de la Convention ainsi que la question de la traite des femmes et des filles seraient inscrites à l'ordre du jour de la session à venir de la Commission de la condition de la femme. UN وقالت إن تقريرين من بين التقارير الثلاثـــة التي قدمهــــا الأمين العـــام بشأن تطبيق المواد 5 و 6 و 12 من الاتفاقية، وكذلك مسألـــة الاتجار بالنساء والفتيات، ستكون على جدول أعمال الدورة التالية للجنة وضع المرأة.
    Dans le domaine de l’éducation, le Comité est d’avis qu’un certain nombre de mesures devraient être prises par l’État partie pour veiller à la mise en oeuvre des articles 28 et 29 de la Convention. UN ٦٥٥ - وفي مجال التعليم، من رأي اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مجالا من التدابير ضمانا لتنفيذ المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد