● Les ONG devraient participer à la mise en oeuvre des divers éléments du Plan national d'action. | UN | :: ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مختلف عناصر خطة العمل الوطنية. |
Ce qu'on constatait jusque-là était que des progrès sensibles avaient été accomplis dans la mise en oeuvre des divers mandats arrêtés à la dixième session de la Conférence. | UN | وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. |
Depuis leur création, les commissions régionales ont modifié leurs structures afin d'être à même d'assurer la mise en oeuvre des divers programmes d'action adoptés par leurs organes directeurs. | UN | وقد شكلت اللجان الاقليمية، منذ إنشائها، هياكلها لكي تتمكن من تنفيذ مختلف برامج العمل التي تعتمدها هيئات إداراتها. |
Il définit également les principes et critères qui sous-tendront la mise en oeuvre des divers programmes et projets à mener dans ce cadre. | UN | وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار. |
65. L'examen triennal devrait viser à arrêter des directives claires et pratiques pour la mise en oeuvre des divers principes dont la Commission est convenue au fil des années. | UN | ٦٥ - وأضاف قائلا إن استعراض السياسة الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات ينبغي أن يركز على تحديد مبادئ توجيهية واضحة وعملية لتنفيذ مختلف المبادئ التي وافقت عليها اللجنة على مدار السنين. |
L'examen indique qu'en général, il y a eu des progrès tangibles sur le plan mondial dans la mise en oeuvre des divers points du Programme d'action de la CIPD. | UN | ذلك الاستعراض يبين أنه تحقق بشكل عام بعض التقدم الملموس على الصعيد العالمي في تنفيذ مختلف مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
Pour commencer, la Mission a pu faciliter le retour du Conseil national serbe de Gracanica au sein de la Structure administrative intérimaire mixte et réalisé des progrès importants dans la mise en oeuvre des divers éléments de l'accord conclu avec le Conseil. | UN | فقد تمكنت القوة من تيسير عودة مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مختلف عناصر التفاهم الذي تم التوصل إليه مع مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي. |
Des rapports semestriels qui seront présentés au Haut Commissariat et au Gouvernement rendront compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des divers programmes prévus dans l’accord. | UN | وسيقاس التقدم المحرز في تنفيذ مختلف البرامج المتوخاة في الاتفاق عن طريق تقديم تقارير نصف سنوية إلى المفوضية وإلى الحكومة. |
Dans le même temps, le rôle des différentes parties prenantes, à savoir les gouvernements, les parlements et la société civile, y compris les ONG et le secteur privé, dans la mise en oeuvre des divers programmes et initiatives, doit être clairement reconnu et défini. | UN | وينبغي في الوقت نفسه أن يكون دور مختلف أصحاب المصلحة، أي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، في تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات معترفا به ومحددا بوضوح. |
17. Le besoin le plus pressant découle de la mise en oeuvre des divers Accords du Cycle d'Uruguay, en particulier pour ce qui est des prescriptions en matière de notification à l'OMC. | UN | ٧١- تنشأ أكثر الاحتياجات الحاحا عن تنفيذ مختلف اتفاقات جولة أوروغواي، وخاصة بالنسبة لمتطلبات الاخطار بمقتضى اشتراطات الاخطار في منظمة التجارة العالمية. |
85. La délégation azerbaïdjanaise pourrait également indiquer au Comité quelles ont été les incidences de la baisse très importante du pouvoir d'achat sur la vie de la population et surtout sur la mise en oeuvre des divers articles du Pacte. | UN | ٥٨- وينبغي لوفد أذربيجان أن يبيّن للجنة أيضاً آثار الانخفاض الكبير للقدرة الشرائية على حياة السكان وخاصة على تنفيذ مختلف مواد العهد. |
De nombreuses délégations ont demandé l'application effective de la partie XII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer afin de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution et la dégradation, et de promouvoir la mise en oeuvre des divers accords internationaux qui visent à empêcher la contamination du milieu marin. | UN | 39 - وطالبت وفود كثيرة بالتنفيذ الفعال للجزء الثاني عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور، وأيضا من أجل تشجيع تنفيذ مختلف الاتفاقات الدولية التي ترمي إلى منع تلوث البيئة البحرية. |
16A.94 Les activités comprendront notamment des études générales, la formulation de politiques spéciales et la tenue de réunions et séminaires de sensibilisation; la mise au point d’outils et de méthodes permettant d’intégrer une perspective sexospécifique dans les comptes et budgets nationaux, ainsi que de mécanismes de suivi de la mise en oeuvre des divers programmes et plans d’action adoptés aux niveaux mondial et régional. | UN | ٦١ ألف - ٤٩ وستشمل اﻷنشطة دراسات في السياسات، ووضع سياسات متخصصة وعقد اجتماعات وحلقات بحث للتوعية؛ ووضع أدوات وطرائق ﻹدراج منظور الجنس في الحسابات الوطنية وعمليات الميزانية، فضلا عن أدوات لرصد تنفيذ مختلف المناهج وخطط العمل التي تم اعتمادها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Le Comité consultatif continue de suivre de près la mise en oeuvre des divers instruments internationaux émanant de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), en particulier la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وتواصــل اللجنــة الاستشــارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية متابعتهـا عــن كثـب لتنفيذ مختلف الصكوك الدولية المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
a) Mobiliser l'appui politique et les ressources nécessaires à la mise en oeuvre des divers programmes et initiatives des Nations Unies visant à l'élimination de la pauvreté en Afrique par le renforcement des partenariats avec les gouvernements africains, les donateurs bilatéraux, les institutions de Bretton Woods et les organisations de la société civile, y compris le secteur privé; | UN | (أ) حشد الدعم السياسي والموارد لتنفيذ مختلف مبادرات وبرامج الأمم المتحدة للقضاء على الفقر في أفريقيا من خلال شراكات معززة مع الحكومات الأفريقية والمانحين الثنائيين ومؤسسات بريتون وودز ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |