CONTRIBUTION À L'ÉVALUATION EN 1997 DES PROGRÈS RÉALISÉS DANS la mise en oeuvre des engagements de RIO 46 - 48 16 | UN | تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
Deuxièmement, nous pensons que l'exercice actuel d'évaluation de la mise en oeuvre des engagements de Rio et des conférences ultérieures sur le développement mérite un traitement intégré. | UN | ثانيا، نرى أن الممارسة الحالية لتقييم تنفيذ التزامات مؤتمر ريو والتزامات مؤتمرات التنمية التي تلته تتطلب نهجا متكاملا. |
Ce sera non seulement l'occasion pour notre Assemblée d'identifier les bonnes pratiques et d'examiner les progrès réalisés, mais aussi la possibilité d'analyser les échecs et les facteurs ayant freiné ou ralenti la mise en oeuvre des engagements de Copenhague. | UN | ولن تكون الدورة مجرد فرصة تتعرف فيها الجمعية العامة على الممارسات الحميدة وتنظر في التقدم المحرز، بل ستكون أيضا فرصة لتحليل أوجه الفشل والعوامل التي عرقلت أو أبطأت تنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
À l’échelon régional, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires continuent à contribuer à la mise en oeuvre des engagements de Copenhague pour accélérer le développement de l’Afrique. | UN | ٦٩ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، لا تزال وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء، تسهم في تنفيذ التزامات كوبنهاغن من أجل التعجيل بالتنمية في أفريقيا. |
la mise en oeuvre des engagements de Monterrey et de Johannesburg avance trop lentement vers les objectifs fixés dans des échéances prescrites. | UN | أما فيما يتعلق بتنفيذ التزامات مونتيري وجوهانسبرغ، فهي تمضي بإيقاع بطيئ جدا في تحقيق الأهداف التي تم وضعها في الإطار الزمني المحدد. |
C'est dans la mise en oeuvre des engagements de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, de la Conférence internationale sur le financement du développement, du Sommet mondial pour le développement durable et d'autres conférences et sommets des Nations Unies que se trouve la clef du développement durable. | UN | وتنفيذ التزامات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلــدان نموا، والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وغير ذلك من المؤتمرات ومؤتمـرات القمـة التي تعقدها الأمم المتحدة، هو مفتاح التنمية المستدامة. |
La session extraordinaire devrait non seulement évaluer la mise en oeuvre des engagements de Rio, mais également élaborer un consensus général sur de nouveaux et importants domaines tels que la consommation durable, les schémas de production, l'énergie et les transports. | UN | ومــن الخليــق بالدورة الاستثنائية ألا تقتصر على تقويم تنفيذ التزامات ريو، بل أن تتوصل أيضا إلى توافق عالمي فــي اﻵراء حول مجالات هامة جديدة مثل الاستهلاك المستدام وأنماط اﻹنتاج والطاقة والنقل. |
IV. DISPOSITIONS RELATIVES AUX FUTURS TRAVAUX : CONTRIBUTION À L'ÉVALUATION EN 1997 DES PROGRÈS RÉALISÉS DANS la mise en oeuvre des engagements de RIO | UN | رابعا - تدابيــر مــن أجــل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
Ce dialogue positif devrait maintenant se poursuivre dans le cadre du processus Copenhague + 5, permettant ainsi au niveau tant national qu'international de mieux évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements de Copenhague. | UN | وينبغي اﻵن أن يستمر هذا الحوار اﻹيجابي بوصفه جزءا من عملية كوبنهاغن + ٥، مما يمكﱢننا، على الصعيدين الوطني والدولي، من إجراء تقييم أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن. |
17. Bien que le présent rapport soit axé sur les progrès accomplis depuis 1992 dans la mise en oeuvre des engagements de Rio, l'analyse des tendances de la pauvreté doit porter sur une période un peu plus longue pour pouvoir mesurer les changements significatifs. | UN | ١٧ - مع أن هذا التقرير يركز على التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في تنفيذ التزامات ريو، فإنه ينبغي عند النظر في الاتجاهات في مجال الفقر استخدام فترة أطول نوعا ما لقياس التغييرات ذات المغزى. |
Il était prévu d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997, pour examiner la mise en oeuvre des engagements de Rio, après quoi la Conférence des Parties tiendrait une troisième session extrêmement importante. | UN | فقال إن من المقرر أن تنعقد في شهر حزيران/يونيه ٧٩٩١ دورة استثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ التزامات ريو، ثم تنعقد في وقت لاحق من ذلك العام دورة مؤتمر اﻷطراف الثالثة الشديدة اﻷهمية. |
Lors de cette session, il faudra alors identifier les principaux obstacles à la mise en oeuvre des engagements de Rio, aux niveaux local, national, régional et international, et, sur cette base, s'engager à les éliminer, essentiellement par l'octroi de ressources financières et le transfert d'écotechnologies aux pays en développement. | UN | وخلال هذه الدورة، سيتعين تحديد العقبات الرئيسية التي اعترضت سبيل تنفيذ التزامات ريو على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، ومن ثم التعهد بإزالتها، وذلك بصفة أساسية عن طريق تقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية إلى البلدان النامية. |
Les participants de la réunion de haut niveau ont souligné l'importance vitale de la session extraordinaire, que l'Assemblée générale doit tenir afin d'examiner les progrès globaux enregistrés dans la mise en oeuvre des engagements de Rio et étudier les stratégies à appliquer à cette fin au cours des années à venir. | UN | وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على اﻷهمية الحيوية للدورة الاستثنائية، حيث ستستعرض الجمعية العامة التقدم الشامل المحرز في تنفيذ التزامات ريو وتناقش الاستراتيجيات الملائمة للتنفيذ في السنوات القادمة. |
46. Le Conseil est convenu de contribuer à l'évaluation en 1997 des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements de Rio1, notamment de la manière suivante : | UN | ٤٦ - وافق المجلس على اﻹسهام في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو)١( بما في ذلك ما يلي: |
Dans ce cadre, trois tâches avaient été assignées à nos Gouvernements : procéder périodiquement à des évaluations nationales sur les progrès engrangés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre des engagements de juin 2002; mettre au point des mécanismes et des instruments de surveillance assortis de données épidémiologiques adéquates; promouvoir et protéger les droits fondamentaux des personnes atteintes du VIH/sida. | UN | وفي هذا السياق، كلفت حكوماتنا بثلاث مهام: إجراء تقييمات وطنية دورية للتقدم المحرز، والعقبات التي ووجهت في تنفيذ التزامات حزيران/يونيه 2001؛ وتطوير أدوات وآليات للرصد على أساس بيانات كافية من متخصصين في علم الأوبئة؛ وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Au cours de sa première session de fond, qui a eu lieu en mai dernier, le Comité préparatoire avait demandé aux organisations du système des Nations Unies ainsi qu'aux autres organisations concernées de présenter des rapports sur l'évaluation de la mise en oeuvre des engagements de Copenhague. | UN | وكانــت اللجنــة التحضيرية قد طلــبت في دورتــها الموضوعية اﻷولى التي عقدت في أيار/ مايو من هذا العام، إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المعنية أن تقدم تقييماتها بشأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن، ونحن نتطلع إلى تقديم تلك التقارير في وقت مبكر، إذ أنها ســتقدم مساهمة ثريــة. |
On pourrait, à cet égard, tirer parti de l'examen des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des engagements de Rio, ainsi que des résultats des grandes conférences des Nations Unies organisées récemment et de l'Agenda pour le développement. | UN | ومن الممكن لهذا اﻹعلان أن يستند إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو، علاوة على انجازات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة، واﻟ " خطة للتنمية " . |
Souplesse dans la mise en oeuvre des engagements de réduction 1/. | UN | - مرونة في تنفيذ التزامات التخفيض)١(. |
34. Les participants à la réunion de haut niveau ont souligné l'importance vitale de la session extraordinaire que l'Assemblée générale devait tenir en juin 1997, afin d'examiner les progrès globaux enregistrés dans la mise en oeuvre des engagements de Rio et étudier les stratégies à mettre en oeuvre à cette fin au cours des années à venir. | UN | ٣٤ - شدد المشاركون في الجزء الرفيع المستوى على اﻷهمية الحيوية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية التي ستعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ عندما ستستعرض الجمعية العامة التقدم الشامل المحرز في تنفيذ التزامات ريو وتناقش الاستراتيجيات المناسبة للتنفيذ في السنوات القادمة. |
32. La réceptivité de sources de financement internationales telles que le Fonds pour l’environnement mondial (FEM) aux problèmes des petits États insulaires en développement a été bien accueillie, notamment en ce qui concerne la mise en oeuvre des engagements de ces États en application des Conventions pertinentes, et le FEM restera une importante source d’aide financière pour les petits États insulaires en développement. | UN | " ٣٢ - وقوبلت بالترحيب استجابة مصادر التمويل الدولية، مثل مرفق البيئة العالمية، للقضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ التزامات الدول الجزرية الصغيرة النامية بموجب الاتفاقات ذات الصلة. وسوف يظل مرفق البيئة العالمية قناة مهمة لتوصيل الموارد المالية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
32. La réceptivité de sources de financement internationales telles que le Fonds pour l’environnement mondial aux problèmes des petits États insulaires en développement a été bien accueillie, notamment en ce qui concerne la mise en oeuvre des engagements de ces États en application des Conventions pertinentes, et le Fonds restera une importante source d’aide financière pour ces États. | UN | ٣٢ - وقوبلت بالترحيب استجابة مصادر التمويل الدولية، مثل مرفق البيئة العالمية، للقضايا المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ التزامات الدول الجزرية الصغيرة النامية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة. وسوف يظل مرفق البيئة العالمية قناة مهمة لتوصيل الموارد المالية لمساعدة تلك الدول. |
38. Le Conseil a de manière plus générale mis l'accent sur la nécessité de recenser les obstacles entravant le développement durable et la mise en oeuvre des engagements de Rio et de proposer des solutions. | UN | ٣٨ - وبصفة أعم، شدد أعضاء المجلس على الحاجة الى تحديد العوائق القائمة في سبيل التنمية المستدامة وتنفيذ التزامات ريو)١(، والى اقتراح الطرق الكفيلة بالتغلب على هذه العوائق. |