ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre des objectifs du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • لتنفيذ أهداف مؤتمر
        
    • تنفيذ أهداف مؤتمر
        
    Ces indicateurs seront également utilisés dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire en matière de développement; UN وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement a été lente. UN لقد ظل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بطيئا.
    Nous, au Groupe des 77 et la Chine, savons que vous accordez une importance considérable à la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن، في مجموعة الـ 77 والصين، نعرف أنكم تعلقون أهمية كبيرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Encourage la société civile et le secteur privé à continuer de fournir un appui généreux à la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet mondial pour les enfants; UN ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛
    Cela implique nécessairement la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet de Rio et le respect des engagements contractés ensuite par les pays industrialisés. UN وينطوي هذا بالضرورة على تنفيذ أهداف مؤتمر قمة ريو، واحترام الالتزامات التي تعهدت البلدان الصناعية بالاضطلاع بها بعد ذلك الحين.
    Troisièmement, le secret d'accélérer la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement réside dans un cadre d'évaluation équitable et raisonnable. UN ثالثا، أن أساس الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكمن في إطار تقييم عادل ومعقول.
    Nous appuyons également l'ONU quand elle prévoit de tenir une importante conférence en 2005 pour évaluer de façon globale les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن نؤيد أيضا عقد الأمم المتحدة لمؤتمر هام في عام 2005 لإجراء تقييم شامل للتقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un an, nos dirigeants se rencontreront en sommet ici pour examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي العام القادم، سيجتمع زعماء العالم هنا على مستوى القمة لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Zambie attend avec intérêt la réunion plénière de haut niveau qui sera convoquée au siège en 2005 pour examiner la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتطلع زامبيا إلى الجلسة الرفيعة المستوى التي ستعقد في الأمم المتحدة عام 2005 لاستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce fonds pourrait contribuer à nos efforts en vue d'un renforcement de la démocratie et de la bonne gouvernance et d'un partenariat efficace avec la société civile dans le cadre de la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الصندوق يمكنه مساعدة جهودنا في تعزيز الديموقراطية والحكم الرشيد، وفي تطوير الشراكة الفعالة مع المجتمع المدني في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sa délégation espère que la réunion de haut niveau prévue pour 2005 pour faire le point des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement sera l'occasion de réitérer l'engagement de la communauté internationale envers les pauvres du monde. UN وأعرب عن أمل وفده في أن الاجتماع رفيع المستوى لعام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سيسهم في تجديد التزام المجتمع الدولي إزاء فقراء العالم.
    État d'avancement des rapports sur les tendances régionales en ce qui concerne la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement (2003) UN الأول - حالة تقديم التقارير عن الاتجاهات الإقليمية في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، 2003
    Le tout premier rapport annuel sur la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous rappelle toutes ces aspirations et dresse la liste des progrès accomplis à ce jour. UN ويذكرنا جميعا التقرير السنوي الأول بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، المطروح أمامنا الآن، بهذه التطلعات ويظهر التقدم المحرز حتى الآن.
    la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement devrait être la condition préalable à la paix, à la sécurité et au développement humain durable pour tous nos pays, gouvernements et peuples. UN وينبغي أن يكون تنفيذ الأهداف الإنمائية في قمة الألفية الشرط المسبق النهائي لتحقيق السلم والأمن والتنمية البشرية المستدامة لجميع بلداننا وحكوماتنا وشعوبنا.
    Dans mon rapport annuel sur la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, je rendrai compte des progrès accomplis et des difficultés rencontrées. UN ولسوف يعمل تقريري السنوي بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على توثيق التقدم المحرز والسلبيات التي تعوق تحقيق تلك الأهداف.
    Le FNUPI continue d'appeler à l'élaboration de projets conjoints par des entités des Nations Unies destinés à renforcer la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement à l'appui de la réforme que mène déjà le Secrétaire général. UN وما انفك الصندوق يلتمس اقتراحات مشتركة من كيانات الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية دعما لإصلاحات الأمين العام الجارية.
    Par ailleurs, nombreux sont les pays en développement et les pays les moins avancés qui soulignent que la réduction ou l'annulation de la dette est l'une des principales conditions préalables à la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet. UN ويشدد كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نموا على مسألة خفض الدين أو إلغائه باعتبارها واحدا من الشروط اﻷساسية لدى هذه البلدان لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    La question de la réduction de la dette ou de son annulation, dont il est question au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général, a été soulignée en tant que l'une des conditions préalables à la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet. UN وتــــم التشديد على معالجة مسألة خفض الدين أو إلغائه، الواردة في الفقرة ١٩ من تقرير اﻷمين العام، بوصف هذه المعالجة أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Le Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale chargée d’examiner les conclusions du Sommet mondial pour le développement social a décidé de l’intitulé de la session extraordinaire et a invité la Commission du développement social à procéder, à sa prochaine session, à l’examen global de la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet en vue de la prochaine délibération du Comité préparatoire. UN وأقرت اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اسم الدورة الاستثنائية، ووجهت الدعوة إلى لجنة التنمية الاقتصادية في دورتها المقبلة ﻹجراء الاستعراض الشامل لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة استعدادا للمناقشات المقبلة التي ستجريها اللجنة التحضيرية.
    Depuis le Sommet, les nouvelles orientations du commerce, les techniques nouvelles et le processus de mondialisation ont offert de nouvelles possibilités tout en posant de nouveaux défis quant à la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet. UN منذ مؤتمر القمة، وفﱠرت الاتجاهات المتغيرة في التجارة، والتكنولوجيات الحديثة، وعملية العولمة فرصا جديدة، ولكنها أيضا خلقت تحديات جديدة أمام تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    Tout en soulignant les progrès réalisés et les activités menées dans la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet, le rapport indique qu’il reste encore beaucoup à faire aux niveaux international, régional et national pour surmonter les graves problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale auxquels la plupart des pays se trouvent confrontés. UN ويوضح أيضا أنه في حين يبين التقرير التطور الإيجابي والأنشطة التي تمت في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة، فإنه لا يزال يتعين إنجاز ما هو أكثر من ذلك على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمعالجة المشاكل الخطيرة المتمثلة في الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي التي تواجهها معظم البلدان.
    Certains gouvernements ont aussi organisé des conférences et des séminaires destinés à faire progresser la mise en oeuvre des Objectifs du Sommet. UN ٤٢ - كما قامت بعض الحكومات بتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية لتعزيز تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد