ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ برامج
        
    • تنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ برامج
        
    • البرامج وتنفيذها
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    • وتنفيذ البرامج التي
        
    • وتنفيذ تصميم البرنامج
        
    • في تنفيذها للبرامج
        
    En traitant la question de la population de façon isolée, on rend plus difficile la mise en oeuvre des programmes de maîtrise démographique. UN وإن معالجة مسألة السكان بانفصال عن المسائل اﻷخرى سيؤدي إلى صعوبة تنفيذ برامج الحد من التزايد السكاني.
    Dans ces pays, la mise en oeuvre des programmes nationaux en a été ralentie ou arrêtée. UN مما أدى إلى إبطاء أو إيقاف تنفيذ برامج قطرية في تلك البلدان.
    Il a coordonné et facilité la mise en oeuvre des programmes d'assistance humanitaire à plusieurs pays d'Afrique. UN وقامت بتنسيق وتيسير تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية في بلدان افريقية عديدة.
    La sous-utilisation des fonds d'action générale n'était pas nécessairement une mauvaise chose, car cela permettait souvent d'accélérer la mise en oeuvre des programmes de pays. UN والاستخدام الناقص للصناديق العالمية ليس بالضرورة أمرا سيئا، فكثيرا ما يسمح ذلك بارتفاع مستوى تنفيذ البرامج القطرية.
    Par contre, la pénurie des ressources financières risque d'entraver la mise en oeuvre des programmes humanitaires. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    La menace du terrorisme international met en péril la paix et la sécurité internationales, lesquelles sont vitales pour la mise en oeuvre des programmes en faveur des pays en développement. UN فتهديد الإرهاب الدولي يعرض للخطر السلام والأمن الدوليي،ن وهما أمران حيويان لتنفيذ البرامج لصالح البلدان النامية.
    Le sous-programme encouragera la constitution de partenariats en vue de faciliter l'appui à la mise en oeuvre des programmes d'action. UN وسيتولى البرنامج الفرعي تعزيز الشراكات من أجل تيسير الدعم لتنفيذ برامج العمل.
    Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    la mise en oeuvre des programmes d'action arrêtés et des futurs programmes exige clairement le financement de ces activités. UN ومن الواضح أن تنفيذ برامج العمل المتفق عليها والبرامج المقبلة يتطلب تمويلا لهذه اﻷنشطة.
    Le Fonds national pour la préparation aux catastrophes et pour leur prévention, que gère un conseil d'administration, a aussi été créé dans le but de contribuer à la mise en oeuvre des programmes de secours. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    B. Sous-programme 2. Contrôle, évaluation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action, UN البرنامج الفرعي ٢، رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    Sous-programme 2. Contrôle, évaluation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action, y compris leurs aspects financiers UN البرنامج الفرعي ٢: رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    Sous-programme 2. Contrôle, évaluation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action, y compris leurs aspects financiers UN البرنامج الفرعي ٢ : رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    Contrôle, évaluation, facilitation et suivi de la mise en oeuvre des programmes d'action en faveur du développement de l'Afrique UN رصد وتقييم وتيسير ومتابعة تنفيذ برامج العمل المتصلة بالتنمية في أفريقيا
    Cinquièmement la grave pénurie de ressources financières continue de mettre en péril la mise en oeuvre des programmes humanitaires. UN خامسا، ما زال النقص الحاد في الموارد المالية يعرقل تنفيذ البرامج الانسانية.
    Le renforcement des ressources en personnel vise avant tout à apporter un appui à la mise en oeuvre des programmes pluriannuels sous-régionaux respectifs. UN ويهدف تعزيز هذه الموارد أساسا إلى دعم تنفيذ البرامج متعددة السنوات لكل منطقة دون إقليمية.
    Il prévoit également la création d'organes essentiels destinés à assurer la mise en oeuvre des programmes en temps utile et à atteindre ses objectifs. UN كما أنها تنص على إيجاد الهيئات الضرورية لكفالة تنفيذ البرامج في الوقت المناسب تحقيقاً لأهدافها.
    Le comité suit de près la mise en oeuvre des programmes dans tout le pays et rend directement compte au Président. UN وتشرف اللجنة على تنفيذ البرامج في جميع أنحاء البلاد، وترفع تقاريرها مباشرة إلى الرئيس.
    Elle se félicite de ce que tous les départements de l'Organisation soient de plus en plus conscients du rôle de l'information dans la mise en oeuvre des programmes de fond. UN وهو يرحب بتزايد الاعتراف من جانب كل إدارات الأمم المتحدة بدور الإعلام في تنفيذ البرامج الأساسية.
    :: Le terrain miné par la guerre est impropre à la mise en oeuvre des programmes inscrits dans l'Accord; UN :: إن أجواء الحرب غير مؤاتية لتنفيذ البرامج التي ينص عليها الاتفاق.
    :: Renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    C'est pourquoi le FNUAP s'est activement employé à promouvoir la participation des communautés tant à la conception qu'à la mise en oeuvre des programmes. UN ونتيجة لذلك، تعيَّن على الصندوق أن يكرس جهودا كبيرة لضمان مشاركة المجتمع المحلي في تصميم البرامج وتنفيذها على السواء.
    La section V traite de plusieurs problèmes couramment rencontrés lors de la mise en oeuvre des programmes. UN ويغطي الجزء خامسا عددا من القضايا العامة المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    Les dépenses d'appui administratif pour la mise en oeuvre des programmes financés au titre du budget supplémentaire sont importantes. UN وتنفيذ البرامج التي يتم تمويلها في إطار الميزانية التكميلية يتطلب تكاليف كبيرة للدعم الإداري.
    a) Le poste P-5 serait attribué au chef du Groupe, qui serait chargé de la supervision au jour le jour du travail du Groupe, de la mise en oeuvre des programmes, de la politique en matière d'information et de la coordination; UN )أ( وظيفة برتبة ف - ٥ تخصص لرئيس الوحدة الذي يتولى المسؤولية عن اﻹشراف اليومي على العمل وتنفيذ تصميم البرنامج لسياسات المعلومات والتنسيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد