ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre du programme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ برنامج نزع
        
    • تنفيذ برنامج إعادة
        
    • في تنفيذ برنامج عمل
        
    • تنفيذ برنامج الحكومة
        
    Le coût de son élargissement est basé sur l'hypothèse que la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation s'étendra sur trois mois durant la première période de six mois. UN وتستند تكلفة التمديد إلى افتراض أن تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح سيستغرق فترة ثلاثة أشهر ضمن فترة اﻷشهر الستة اﻷولى.
    Le Président a également indiqué que les éléments de l'Accord de Conakry et de l'Accord d'Abidjan seraient pris en considération pour la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation. UN كما أشار الرئيس إلى أن عناصر اتفاق كوناكري للسلام واتفاق أبيدجان ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    Ils ont noté les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et ont souligné qu'il importait d'achever dès que possible le recensement de toutes les forces armées. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    Le principal obstacle à la mise en oeuvre du programme de réinstallation et des efforts de relèvement est la présence d'une quantité considérable de mines, abondamment utilisées par les différentes factions belligérantes pendant la guerre civile. UN إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية.
    L'absence de financement n'a pas permis la mise en oeuvre du programme de restructuration des forces de défense et de sécurité élaborée avec le concours du BONUCA. UN وبسبب انعدام التمويل، لم يتسن تنفيذ برنامج إعادة تنظيم قوات الدفاع وقوات الأمن، الذي تم وضعه بمساعدة مكتب دعم بناء السلام.
    Elle a estimé que cette structure révisée faciliterait la mise en oeuvre du programme de travail de la CESAP. UN في زيادة الكفاءة في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le lieu où elle se tiendra est en cours de discussion. la mise en oeuvre du programme de démobilisation, de réinsertion et de réintégration a été de nouveau retardée. UN 16 - كما تأجل مرة أخرى تنفيذ برنامج الحكومة المتعلق بالتسريح والتأهيل وإعادة الاندماج.
    Ils ont noté les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et ont souligné qu'il importait d'achever dès que possible le recensement de toutes les forces armées. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة دمجهم في المجتمع وأكدوا أهمية الإسراع في إنجاز تعداد جميع القوات العسكرية.
    La Mission coordonne aussi les activités du Comité de suivi, suit elle-même la situation dans le domaine des droits de l'homme et en ce qui concerne les médias, et se prépare à aider à la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN كما تعمل البعثة أيضا على تنسيق أنشطة لجنة الرصد وتقوم بأنشطة الرصد فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان ووسائط الإعلام وهي تستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    58. La stabilité à long terme du pays dépendra aussi de manière cruciale du succès de la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration adopté par le Gouvernement sierra-léonais. UN ٥٨ - وسوف يعتمد استقرار البلد في المدى الطويل أيضا اعتمادا كبيرا على نجاح تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج الذي أقرته الحكومة.
    Tous ces facteurs ont entraîné des retards par rapport au calendrier de déploiement de la Mission, ce qui aura des répercussions préjudiciables sur la mise en oeuvre du programme de désarmement, démobilisation, rapatriement et réinsertion comme sur d'autres aspects essentiels du processus de paix dans son ensemble. UN وأدت كل هذه العوامل إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني لنشر قوات البعثة مما سيكون له أثر سلبي على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وعلى جوانب رئيسية من عملية السلام إجمالا.
    Elle s'est en outre félicité des efforts du Gouvernement de la Sierra Leone et du Comité conjoint de désarmement pour la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR). UN 30 - وأشاد المؤتمر أيضا بالجهود التي بذلتها حكومة سيراليون واللجنة المشتركة لنـزع السلاح من أجل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La diminution de 1 768 299 dollars imputable aux retards déplorés dans la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation au cours de la période allant du 5 octobre 1993 au 4 avril 1994 sera imputée au budget d'une période de mandat future si le Conseil de sécurité décidait de prolonger le mandat de la MINUAR au-delà du 4 avril 1994. UN أما النقصان البالغ ٢٩٩ ٧٦٨ ١ دولارا، الذي يعزى الى التأخير في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح خلال الفترة من ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الى ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فسيحمل على فترة ولاية مقبلة، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة الى ما بعد ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    17. Comme l'indique le paragraphe 20 du rectificatif, l'augmentation de 1 758 200 dollars au titre de l'aide au désarmement et à la démobilisation correspond au report d'un montant équivalent de la précédente période de mandat, par suite des retards survenus dans la mise en oeuvre du programme de désarmement et de démobilisation. UN ١٧ - وكما يتبين من الفقرة ٢٠ من التصويب، فإن الزيادة البالغة ٢٠٠ ٧٥٨ ١ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح تمثل مبلغا معادلا مرحلا من فترة الولاية السابقة بسبب التأخر في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    En Afghanistan, la mise en oeuvre du programme de réinsertion a atteint son point culminant à la fin de 2002. UN 17 - وبلغ تنفيذ برنامج إعادة الإدماج أوجَهُ في نهاية عام 2002.
    Pour assurer une aide politique et une coopération internationales et régionales favorables à l'instauration d'un climat régional stable qui permettrait la mise en oeuvre du programme de reconstruction, l'Afghanistan a amendé le titre du point de l'ordre du jour pour inclure le rétablissement de la paix et de la normalité parmi les objectifs de la résolution. UN ولضمان هذه المساعدة السياسية الدولية والاقليمية الكفيلة بتهيئة ظروف مواتية لخلق مناخ إقليمي سليم يتيح تنفيذ برنامج إعادة البناء، فقد عدلت أفغانستان عنوان البند ﻹدراج عودة الحالة الطبيعية والسلم كهدف من أهداف القرار.
    19. Une première étape de cette normalisation a été réalisée avec la mise en oeuvre du programme de reconstruction du système monétaire et de la Stratégie de redressement économique de la Yougoslavie. UN ١٩ - لقد تحققت نتائج أولية باتجاه تطبيع هذه اﻷحوال حينما استهل تنفيذ برنامج إعادة بناء النظام النقدي واستراتيجية الانتعاش الاقتصادي في يوغوسلافيا.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux Etats d'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    Les autorités gouvernementales et les organes des collectivités autonomes locales feront rapport à la Commission sur la mise en oeuvre du programme de mesures au moins une fois par an. UN وسوف يتعيّن على سلطات الولايات وهيئات الإدارة الذاتية التابعة للمجتمعات المحلية أن ترفع تقريراً إلى اللجنة بشأن تنفيذ برنامج الحكومة الخاص بالتدابير مرة واحدة على الأقل كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد