ويكيبيديا

    "la mise en oeuvre intégrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • اﻹعمال التام
        
    • في التنفيذ الشامل
        
    • إتمام تنفيذ
        
    • اﻹعمال الكامل
        
    • ينبغي في تنفيذ جميع
        
    • والتنفيذ الشامل
        
    L'accent devrait être mis en particulier sur les obstacles qui pourraient entraver la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action. UN كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Chaque année les ouvertures de crédits destinés au logement ne suffisent pas à financer la mise en oeuvre intégrale de programmes qui sont pourtant d'importance cruciale, en particulier de ceux qui ont besoin de subventions. UN ولا تكفي مخصصاتها السنوية لﻹسكان لكي تموﱢل التنفيذ الكامل للبرامج الحساسة وخاصة البرامج التي تحتاج إلى إعانات.
    Les représentants ont invité la communauté internationale à fournir les ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de la Barbade. UN وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    La pauvreté sera vaincue par la mise en oeuvre intégrale du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN والفقر سيجد حله في التنفيذ التام لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في إفريقيا.
    Troisièmement, la Suisse attache la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale et complète des dispositions des accords existants ainsi qu'à la vérification de cette mise en oeuvre. UN ثالثا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة جدا على التنفيذ التام والكامل لأحكام الاتفاقات الحالية، وعلى التحقق من الامتثال لها.
    Toutefois, le Royaume-Uni demeure attaché à la mise en oeuvre intégrale des décisions institutionnelles. UN بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير.
    Toutefois, la mise en oeuvre intégrale de ces résolutions ne serait qu'un premier pas dans tout processus visant à réaliser une paix viable et durable dans la région. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    Celui-ci était à l'époque occupé par l'examen des options qui pourraient conduire à la mise en oeuvre intégrale de toutes ses résolutions pertinentes. UN ففي ذلك الحين، كان المجلس بدأ مناقشة الخيارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنفيذ الكامل لجميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    La meilleure façon de progresser dans cette voie demeure la mise en oeuvre intégrale de la décision 2 de 1995. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه هو التنفيذ الكامل للمقرر 2 لعام 1995.
    La meilleure façon de progresser dans cette voie demeure la mise en oeuvre intégrale de la décision 2 de 1995. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه هو التنفيذ الكامل للمقرر 2 لعام 1995.
    la mise en oeuvre intégrale et non discriminatoire de ce plan servira à appuyer le programme de retours et encourager les donateurs à prêter leur concours. UN وسيؤدي التنفيذ الكامل وغير المنطوي على تمييز لهذه الخطة الى تدعيم برنامج العودة وتشجيع الدعم المقدم من المانحين.
    la mise en oeuvre intégrale du projet concernant les dossiers familiaux nécessiterait plus de 6 millions de dollars de financement extrabudgétaire. UN وقد تطلب التنفيذ الكامل لمشروع الملفات العائلية ما يربو على ٦ ملايين دولار من اﻷموال الخارجة عن الميزانية.
    La Force continue de s'employer à assurer la mise en oeuvre intégrale des recommandations. UN وتواصل القوة السعي إلى تحقيق التنفيذ الكامل لهذه التوصيات.
    La Conférence a souligné l'importance de garantir la mise en oeuvre intégrale, effective, cohérente et impartiale de l'Accord de paix de Dayton. UN وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام.
    la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague serait un pas essentiel vers la solution de ces problèmes. UN وإن التنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن هو خطوة بالغة اﻷهمية نحو حل تلك المشاكل.
    Effets de l'incertitude sur la mise en oeuvre intégrale du plan UN تأثيـر الجوانــب غيــر المتيقنـة على التنفيذ التام لخطة الرصد والتحقق المستمرين
    Ces facteurs constituent autant d'obstacles importants à la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN وتشكل هذه العوامل عقبات كبيرة أمام التنفيذ التام للاتفاقية.
    Les taux élevés de chômage et de pauvreté contribuent à marginaliser de larges couches de la population et compromettent la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN وتسهم المعدلات المرتفعة للبطالة والفقر في تهميش شرائح عريضة من السكان، ولا تؤدي إلى التنفيذ التام للاتفاقية.
    Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. UN ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك.
    À cet égard, le rapport du Secrétaire général donne un nouvel élan à la mise en oeuvre intégrale des recommandations du CPC. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمين العام يقدم زخما إضافيا للتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    Les membres du Conseil prennent également note avec inquiétude de votre analyse selon laquelle les circonstances actuelles réduisent considérablement les assurances qui pourraient être fournies par la mise en oeuvre intégrale du plan de contrôle et de vérification continus. UN كما يحيط أعضاء مجلس اﻷمن علما مع القلق بتقييمكم، الذي مفاده أن الظروف الراهنة تسفر عن مستوى ضمان أقل كثيرا مما يتوافر بالتنفيذ التام لخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Le Bureau du Haut Représentant appuie vigoureusement la mise en oeuvre intégrale de ces institutions cantonales unifiées. UN ويؤيد مكتب الممثل السامي بشدة اﻹعمال التام لهذه المؤسسات الكانتونية الموحدة.
    169. Dans sa résolution 1996/78, la Commission des droits de l'homme a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de continuer à faire rapport sur les mesures prises et les progrès réalisés vers la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN ٩٦١- في قرارها ٦٩٩١/٨٧، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يواصل تقديم تقارير عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Aussi le manque de trésorerie qui en est résulté a-t-il quelque peu retardé la mise en oeuvre intégrale des deuxièmes plans quinquennaux de développement économique, social et culturel. UN ولذلك، أسفرت حالات العجز المالي عن بعض حالات التأخير غير المتوقع في إتمام تنفيذ الخطة الخمسية الثانية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer la mise en oeuvre intégrale des dispositions des instruments en cause et la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وذكر أن على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد من أجل ضمان اﻹعمال الكامل ﻷحكام هذه الصكوك وأهداف القمة العالمية للطفل.
    36. Le Comité note avec préoccupation que les principes généraux de la Convention énoncés dans les articles 2 (non-discrimination), 3 (intérêt supérieur de l’enfant) et 12 (respect des opinions de l’enfant) ne sont pas encore pleinement appliqués et dûment pris en compte en vue de la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN ٦٣- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية، كما هي مبينة في موادها ٢ )عدم التمييز(، و٣ )مصالح الطفل الفضلى(، و٢١ )احترام آراء الطفل(، لا تطبق بالكامل ولا تدخل كما ينبغي في تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    la mise en oeuvre intégrale de la Déclaration du Millénaire est une priorité absolue pour l'Union européenne. UN والتنفيذ الشامل لإعلان الألفية يحظى بأولوية طاغية في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد