ويكيبيديا

    "la mise en place de capacités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات الوطنية
        
    • تنمية القدرات الوطنية
        
    • ومن خلال إقامة وتعزيز القدرات المحلية
        
    • إيجاد القدرات الوطنية
        
    • استحداث قدرة وطنية
        
    L'assistance technique deviendrait partie intrinsèque des programmes de développement nationaux et contribuerait à la mise en place de capacités nationales. UN كما ينبغي أن تصبح المساعدة التقنية جزءا أساسيا في البرامج اﻹنمائية الوطنية وأن تساعد في بناء القدرات الوطنية.
    Deux centres de coordination des interventions en cas d'accidents industriels ont été créés en vue de renforcer la mise en place de capacités nationales, l'accent étant mis spécialement sur les besoins et les priorités des pays en transition. UN وقد أنشئ مركزان للتنسيق في حالات الحوادث الصناعية لتعزيز بناء القدرات الوطنية مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات وأولويات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقال.
    Les questions relatives au déminage ont fait l'objet d'un débat approfondi, qu'il s'agisse de la mise en place de capacités nationales en la matière, de l'établissement de priorités, de normes et de moyens technologiques au niveau local, ou de la coopération interafricaine. UN ناقش المؤتمر بشكل مطول مسائل إزالة اﻷلغام التي تشمل بناء القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام ووضع أولويات محلية ومعايير وتكنولوجيات، والتعاون بين الدول اﻷفريقية.
    Agissant en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Centre a également joué un rôle actif dans la mise en place de capacités nationales qui veilleront à ce que les moyens nécessaires soient mobilisés pour contrer la menace que posent les mines. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المركز، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدور استباقي في تنمية القدرات الوطنية لضمان تعبئة الموارد اللازمة للتصدي لخطر الألغام الحالي.
    la mise en place de capacités nationales sous forme de corps de volontaires s'occupant de prévention, de secours et de relèvement devrait permettre d'amorcer un processus qui réduirait la dépendance des pays touchés vis-à-vis des services à court terme et coûteux fournis par des experts en secours humanitaires recrutés pour une période de courte durée. UN ومن خلال إقامة وتعزيز القدرات المحلية في شكل فرق متطوعين وطنية في مجالات الوقاية واﻹغاثة وإعادة التأهيل، يمكن بدء عملية تكون البلدان المتأثرة بموجبها أقل اعتماداً على خبراء المساعدة اﻹنسانية المرتفعي التكلفة الذين يفدون إليها ﻷجل قصير وفقط لفترات قصيرة من الزمن.
    On peut déplorer que l'APD n'ait pas été affectée à des objectifs prioritaires de développement, comme la mise en place de capacités nationales pour la mobilisation des investissements et des recettes intérieures. UN ومن المؤسف أن المساعدة الإنمائية الرسمية لم توجَّه نحو الأهداف الإنمائية التي لها أولوية، مثل بناء القدرات الوطنية من أجل تعبئة الاستثمار وجمع الإيرادات المحلية.
    Certains projets font déjà l'objet d'une exécution nationale et l'accélération de ce processus sera une priorité dans la mesure où les progrès de la mise en place de capacités nationales le permettent. UN ويجري بالفعل تنفيذ بعض المشاريع على الصعيد الوطني، وسوف يولى إلى الإسراع بخطى تلك العملية أعلى قدر من الأولوية يتيحه التقدم في بناء القدرات الوطنية.
    Nous exhortons la communauté internationale à faciliter l'adhésion de ces États à l'OMC, ce qui contribuera aux échanges à l'échelle régionale et appuiera la mise en place de capacités nationales. UN ونحث المجتمع الدولي على تيسير انضمام هذه الدول إلى منظمة التجارة العالمية عن طريق توفير شروط خاصة في إطار المعاملة التفضيلية التي ستسهم في التجارة الأقاليمية وتدعم بناء القدرات الوطنية.
    Le Fonds soutient également la mise en place de capacités nationales pour formuler et surveiller des programmes de migration sensibilisés au genre et pour intégrer les questions de migration dans les plans de développement et les stratégies nationaux de réduction de la pauvreté. UN كما أنه يؤيد بناء القدرات الوطنية على صياغة ومراقبة برامج الهجرة الحساسة للجنسانية وعلي إدماج قضايا الهجرة في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Pour s'attaquer à ces questions, le Bureau a contribué à la mise en place de capacités nationales dans le secteur de la protection juridique des citoyens, de l'éducation pour les droits de l'homme et de l'établissement de rapports et de la mise en œuvre des obligations conventionnelles. UN ولمعالجة هذه المسائل، ساهم المكتب في بناء القدرات الوطنية في مجالات توفير الحماية القانونية للمواطنين، والتثقيف بشأن حقوق الإنسان، وتقديم التقارير وتنفيذ الالتزامات المترتبة بموجب المعاهدات.
    48. Un programme de formation (CC:TRAIN), qui vise à promouvoir le dialogue sur les politiques nationales et sur la mise en place de capacités nationales aux fins de l'application de la Convention, a été lancé en association avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN ٤٨ - وبُدئ، في إطار شراكة مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، ببرنامج تدريبي يرمي إلى التشجيع على قيام حوار وطني في مجال السياسة العامة وإلى بناء القدرات الوطنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Elle a signalé qu'à l'approche de la fin de la seconde phase du système SAT, il convenait de porter un regard critique sur les solutions disponibles, sans perdre de vue le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du système, et en particulier l'objectif majeur, à savoir la mise en place de capacités nationales. UN وأشارت إلى أنه مع اقتراب نهاية المرحلة الثانية من نظام خدمات الدعم التقني، فإن الوقت بات مناسبا ﻹلقاء نظرة نقدية على الخيارات المتوافرة، على أن يوضع نصب اﻷعين أفضل أسلوب لتحقيق أهداف النظام، ولا سيما الهدف الرئيسي المتمثل في بناء القدرات الوطنية.
    Tous les programmes bénéficiant de l'appui du FNUAP dans la région sont axés sur la mise en place de capacités nationales pour améliorer la qualité des soins et faire en sorte que les services et les prestataires de services répondent aux besoins spécifiques des hommes et des femmes et des personnes âgées et respectent les clients de tous les milieux sociaux et culturels. UN وتركز جميع البرامج التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة على بناء القدرات الوطنية لتحسين جودة الرعاية وضمان مراعاة الخدمات ومقدميها لنوع الجنس والعمر واحترامهم لمن يتعاملون معهم من جميع الخلفيات الاجتماعية والثقافية.
    Elle a signalé qu'à l'approche de la fin de la seconde phase du système SAT, il convenait de porter un regard critique sur les solutions disponibles, sans perdre de vue le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du système, et en particulier l'objectif majeur, à savoir la mise en place de capacités nationales. UN وأشارت إلى أنه مع اقتراب نهاية المرحلة الثانية من نظام خدمات الدعم التقني، فإن الوقت بات مناسبا ﻹلقاء نظرة نقدية على الخيارات المتوافرة، على أن يوضع نصب اﻷعين أفضل أسلوب لتحقيق أهداف النظام، ولا سيما الهدف الرئيسي المتمثل في بناء القدرات الوطنية.
    Cela étant, un plus gros effort de la communauté internationale s'impose pour que les secours d'urgence fassent place à une aide au redressement et au développement, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que pour promouvoir la mise en place de capacités nationales destinées à prévenir les catastrophes ou à en atténuer les effets. UN ومع ذلك، يلزم تقديم دعم دولي كافي لتسهيل الانتقال من عمليات الاغاثة الطارئة الى الاصلاح والتنمية، وبوجه خاص، في نطاق اﻷنشطة التي تنفذ في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وتعزيز بناء القدرات الوطنية اللازمة للمساعدة في الحيلولة دون نشوء الحالات الطارئة والتخفيف منها في المستقبل.
    Cependant, un plus gros effort de la communauté internationale est nécessaire pour que les secours d'urgence fassent place à une aide au redressement et au développement, en particulier dans le contexte de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que pour promouvoir la mise en place de capacités nationales destinées à prévenir les catastrophes ou à en atténuer les effets. UN إلا أن تقديم دعم دولي كاف هو أمر ضروري لتسهيل الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ الى اﻹنعاش والتنمية، ولا سيما ضمن سياق اﻷنشطة المشمولة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولتعزيز بناء القدرات الوطنية بغية درء أية طوارئ مستقبلية وتخفيف حدتها.
    Le PNUD privilégie la mise en place de capacités nationales et locales, qui permettront de gérer les risques, d'évaluer les besoins, ainsi que de planifier, de conduire et de coordonner le relèvement. UN ويركز البرنامج الإنمائي على تنمية القدرات الوطنية والمحلية بهدف إدارة المخاطر وتقييم الاحتياجات والتخطيط للإنعاش وقيادته وتنسيقه.
    On mentionnera parmi les efforts visant à renforcer les institutions nationales pour la mise en place de capacités nationales et régionales dans les domaines de la recherche, de l’éducation et de la vulgarisation : UN ٠٤ - وتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تنمية القدرات الوطنية واﻹقليمية في مجالات البحوث والتثقيف واﻹرشاد ما يلي:
    la mise en place de capacités nationales sous forme de corps de volontaires s'occupant de prévention, de secours et de relèvement devrait permettre d'amorcer un processus qui réduirait la dépendance des pays touchés vis-à-vis des services à court terme et coûteux fournis par des experts en secours humanitaires recrutés pour une période de courte durée. UN ومن خلال إقامة وتعزيز القدرات المحلية في شكل فرق متطوعين وطنية في مجالات الوقاية واﻹغاثة وإعادة التأهيل، يمكن بدء عملية تكون البلدان المتأثرة بموجبها أقل اعتماداً على خبراء المساعدة اﻹنسانية المرتفعي التكلفة الذين يفدون إليها ﻷجل قصير وفقط لفترات قصيرة من الزمن.
    la mise en place de capacités nationales ne relevait pas du mandat des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولم يكن لدى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ولاية تقتضي منها إيجاد القدرات الوطنية.
    Ce bureau apporterait son appui à la mise en place de capacités nationales dans le domaine des médias, en liaison avec l'Autorité intérimaire et avec les activités d'assistance bilatérale et multilatérale. UN وسيقدم هذا المكتب الدعم أيضا من أجل استحداث قدرة وطنية في مجال وسائط الإعلام، وسيعمل بالاشتراك مع السلطة المؤقتة ومع الجهود المبذولة في مجال تقديم المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد