ويكيبيديا

    "la mise en place du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء مكتب
        
    • إنشاء المكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء المكتب
        
    • إنشاء هذا المكتب
        
    • بإنشاء المكتب
        
    L'adoption de la loi a été suivie par la mise en place du Bureau du procureur chargé des crimes de guerre. UN وأعقب اعتماد القانون إنشاء مكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    la mise en place du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devrait également contribuer à l'adoption d'une démarche plus méthodique et plus intégrée vis-à-vis du règlement des problèmes de la région. UN ويساهم إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أيضاً في اتباع نهج منظّم وأكثر تكاملاً إزاء مشاكل المنطقة.
    la mise en place du Bureau régional, comme je le disais, va certainement permettre de favoriser la paix dans la région du fleuve Mano et dans la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وإن إنشاء المكتب الإقليمي، كما قلت، سيسمح لنا بالتأكيد بأن نعزز السلام في منطقة نهر مانو وفي غرب أفريقيا.
    À ce jour, sept assistants juridiques ont étés recrutés; leur contribution a été essentielle pour la mise en place du Bureau et pour le démarrage de ses activités. UN وقد وظف المكتب حتى الآن سبعة كتبة قانونيين قدموا إسهامات لا غنى عنها في إنشاء المكتب وفي أنشطته الأولى.
    Nous nous félicitons, en particulier, de la mise en place du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, au niveau du Secrétaire général adjoint. UN ونرحب بشكل خاص بإنشاء مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا، على مستوى وكيل الأمين العام.
    i) 400 000 dollars pour la mise en place du Bureau du Directeur des services opérationnels et techniques; UN `1 ' 000 400 دولار لإنشاء مكتب مدير الخدمات التشغيلية والتقنية؛
    L'Administration a étroitement collaboré à la mise en place du Bureau de l'Ombudsman régional à Vienne. UN وساعدت الإدارة بشكل وثيق في الترتيب لإنشاء المكتب الإقليمي لأمين المظالم في فيينا.
    Je voudrais terminer en soulignant l'importance de la mise en place du Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique. UN وفي ختام بياني، أود أن أشدد على أهمية إنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص بشأن أفريقيا.
    On s'attachera en particulier à aider à la mise en place du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم إنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة.
    C'est aussi un moyen utile de préparer le terrain pour la mise en place du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone. UN وتشكل الخطة أيضا وسيلة مهمة لتمهيد الطريق لدعم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.
    A cet égard, le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du Bureau du procureur chargé des droits de l'homme et du Bureau de l'ombudsman des enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    À cet égard, le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place du Bureau du procureur chargé des droits de l’homme et du Bureau de l’ombudsman des enfants. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    L'Union européenne suivra avec intérêt la mise en place du Bureau des secours d'urgence dans les mois à venir. UN وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام إنشاء مكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ في الشهور المقبلة.
    Des progrès ont également été réalisés en 2013 dans la mise en place du Bureau mondial, pour lequel le recrutement du personnel est dans sa phase finale. UN وأُحرز تقدم أيضا في إنشاء المكتب العالمي في عام 2013 ويجري حاليا إكمال عملية استقدام موظفيه.
    À cet égard, il importe de noter que le concept d'opérations a considérablement changé depuis la mise en place du Bureau d'appui. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات شهد تغيرات كبيرة منذ إنشاء المكتب.
    la mise en place du Bureau dans les 10 premières semaines a donc été plus difficile que prévu et jusqu'à tout récemment, aucun élément permanent n'était présent à Kigali. UN وعليه، فقد زادت صعوبة إنشاء المكتب في اﻷسابيع العشرة اﻷولى، مما كان متوقعا ولم يكتسب المكتب وجودا دائما في كيغالي إلا منذ فترة وجيزة.
    Nous nous félicitons de la mise en place du Bureau du Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique et nous attendons avec intérêt de voir le travail efficace que réalisera cette nouvelle entité. UN ونرحب بإنشاء مكتب وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لأفريقيا، ونتطلع إلى العمل الكفء الذي سيضطلع به هذا الكيان الجديد.
    Un de ses mandats, directement lié à la mise en place du Bureau de défense de la police, est de promouvoir l'égalité des chances sans discrimination. UN وتتمثل إحدى ولاياتها في تعزيز التكافؤ في الفرص دون تمييز، وهذا يرتبط مباشرة بإنشاء مكتب محامي الشرطة.
    Des dépenses afférentes à la mise en place du Bureau de l'Envoyé spécial adjoint ont été absorbées par les ressources existantes. UN وقد تمت تغطية التكاليف المتصلة بإنشاء مكتب نائب المبعوث الخاص من الموارد المتاحة.
    :: Appui à la mise en place du Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice UN :: تقديم الدعم لإنشاء مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    En vue d'appliquer cette décision, un certain nombre de dispositions sont prises pour établir le projet de budget, recruter du personnel et prévoir la logistique et la sécurité et autres mesures requises pour la mise en place du Bureau. UN ويجري حاليا اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ قرار مجلس الأمن هذا، منها إعداد الميزانية المقترحة، وملاك الموظفين والترتيبات اللوجستية والأمنية لإنشاء المكتب وغير ذلك من الترتيبات.
    Le Gouvernement sierra-léonais et tous les partenaires nationaux et internationaux intéressés ont été consultés au sujet de la mise en place du Bureau. UN واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب.
    Des progrès ont également été réalisés dans la mise en place du Bureau mondial. UN 10 - وأُحرز تقدم أيضا في ما يتعلق بإنشاء المكتب العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد