ويكيبيديا

    "la mise en place du centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء المركز
        
    • تنفيذ آلية
        
    • بإنشاء المركز
        
    • تنفيذ مركز
        
    • لافتتاح مركز
        
    Les Gouvernements du Canada et de l'Australie sont convenus de soutenir la mise en place du Centre africain de mise en valeur des ressources minières et ont fourni environ 15 millions de dollars et 5 millions de dollars, respectivement. UN وقد وافقت حكومتا كندا وأستراليا على دعم عملية إنشاء المركز الأفريقي لتطوير قطاع المعادن، وقدّمتا تباعًا حوالي 15 مليون دولار و 5 ملايين دولار.
    56. La deuxième phase de la mise en place du Centre régional, lancée le 1er juillet 2011, est en cours; elle concerne le transfert de 160 postes des missions clientes au Centre, correspondant aux fonctions de gestion des finances et des ressources humaines. UN 56 - وأضاف أن المرحلة الثانية من إنشاء المركز بدأت في 1 تموز/يوليه 2011 وهي ما زالت جارية، وتشمل نقل 160 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى المركز من أجل القيام بمهام إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Le maintien d'Entebbe par la MONUSCO comme plate-forme d'appui logistique est distinct de la mise en place du Centre régional de services d'Entebbe. UN يعد استمرار البعثة في استخدام مركز عنتيبي كمحور دعم له قدرات لوجستية أمرا مستقلا عن إنشاء المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي
    Des progrès notables ont été réalisés dans la mise en place du Centre d'échange. UN أُحرز تقدم كبير في تنفيذ آلية تبادل المعلومات.
    - Projets concernant la mise en place du Centre virtuel du GUUAM pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de drogues et autres formes dangereuses de criminalité; UN - المشروع المتعلق بإنشاء المركز الافتراضي لمجموعة جوام لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وأنماط الجريمة الخطيرة الأخرى.
    Économies escomptées de la mise en place du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements UN الوفورات المتوقعة من تنفيذ مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة
    4. La Conférence des Parties a prié le secrétariat de la Convention de Bâle de lui faire rapport à sa septième réunion sur les progrès réalisés dans la mise en place du Centre régional commun du Pacifique et dans ses travaux. UN 4- وقد طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة إتفاقية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في إجتماعه السابع بشأن التقدم المحرز في إنشاء المركز المشترك الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ وبشأن عمل هذا المركز.
    Les modifications apportées à la loi relative aux mesures contre la violence dans les relations familiales se sont traduites par la mise en place du Centre national de prise en charge des victimes de la violence familiale, qui fonctionne depuis 2011. UN 20- وأدّت التعديلات التي أُدخلت على القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات العائلية " إلى إنشاء المركز الوطني لمعالجة ضحايا العنف المنزلي، الذي باشر عمله في عام 2011.
    Le solde inutilisé de 234 500 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009 tient essentiellement au retard intervenu dans la mise en place du Centre et dans le recrutement de son personnel (A/64/349/Add.3, par. 150 à 153). UN وتعكس أساسا الأرصدة الحرة المقدرة بمبلغ 500 234 دولار للفترة 2008-2009 حالات التأخير في إنشاء المركز وتعيين موظفيه (A/64/349/Add.3، الفقرات من 150 إلى 153).
    Dans sa résolution 60/151 du 16 décembre 2005, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités du Centre sous-régional pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et a noté avec satisfaction le concours que le pays hôte avait apporté à la mise en place du Centre. UN أعربت الجمعية العامة، في قرارها 60/151 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، عن ترحيبها بأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا، في ياوندي، ولاحظت، مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز.
    Dans sa résolution 59/183 du 20 décembre 2004, l'Assemblée générale s'est félicitée des activités du Centre sous-régional de Yaoundé pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale et a noté avec satisfaction le concours que le pays hôte a apporté à la mise en place du Centre. UN رحبت الجمعية العامة، في قرارها 59/183 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، بأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي ولاحظت الجمعية مع الارتياح الدعم الذي قدمه البلد المضيف من أجل إنشاء المركز.
    Le solde inutilisé de 234 500 dollars pour l'exercice biennal 20082009 tient essentiellement au retard intervenu dans la mise en place du Centre et dans le recrutement de son personnel (ibid., par. 150 à 155). UN وتبين الأرصدة الحرة المقدرة بمبلغ 500 234 دولار لفترة السنتين 2008-2009 في المقام الأول حالات التأخير في إنشاء المركز وتعيين موظفيه (المرجع نفسه، الفقرات 150 إلى 155).
    la mise en place du Centre de technologie principal dans le bâtiment de la pelouse nord au Siège a été achevée, regroupant les salles de serveurs et les centres de données individuels, y compris le centre de données rationalisé du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions et l'infrastructure du réseau. UN اكتمل إنشاء المركز الأساسي للتكنولوجيا في مبنى المؤتمرات بالمرج الشمالي في المقر، حيث عزز ذلك غرف فرادى الخواديم ومراكز البيانات، بما في ذلك مركز البيانات والهيكل الأساسي المبسّطان لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني
    Donner des informations à jour sur la mise en place du Centre national de suivi de la violence et sur la stratégie du Bureau du Procureur général qui prévoit des mesures de renforcement et d'expansion des centres d'enquête et de prise en charge intégrale des victimes de la violence sexuelle (CAIVAS) et des victimes de la violence intrafamiliale (CAVIF) (par. 75 et 121). UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن إنشاء المركز الوطني لرصد العنف، وكذلك استراتيجية مكتب المدعي العام التي تتضمن تدابير لتعزيز وتوسيع مراكز التحقيق والدعم بشأن العنف المنزلي ومراكز العنف المنزلي (الفقرتان 75 و121).
    Il comprend les ressources nécessaires à l'achèvement de la première phase (2008-2011) de la mise en place du Centre d'échange. UN وهو يشمل الموارد اللازمة لاستكمال المرحلة الأولى (2008 - 2011) من تنفيذ آلية تبادل المعلومات.
    Projet de plan de travail pour la première phase de la mise en place du Centre d'échange (2008 - 2009) Date limite UN مشروع خطة عمل للمرحلة الأولى من تنفيذ آلية تبادل المعلومات (2008 - 2009)
    Prendre note des progrès accomplis dans la mise en place du Centre d'échange et inviter les Parties et les autres partenaires à continuer d'apporter leur concours au secrétariat en vue de perfectionner le centre d'échange; UN (أ) يلاحظ التقدم الذي أحرز في تنفيذ آلية تبادل المعلومات وأن يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى مواصلة دعمهم إلى الأمانة لتطوير آلية تبادل المعلومات؛
    Conformément à la Déclaration de Colombo, les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé de charger la Réunion des ministres des affaires culturelles à Sri Lanka de finaliser les divers aspects relatifs à la mise en place du Centre culturel de l'ASACR, y compris son financement, et de présenter un rapport à la prochaine session du Conseil des ministres. UN 21 - ووفقا لإعلان كولومبو، قرر رؤساء الدول أو الحكومات أن يعقد وزراء الشؤون الثقافية اجتماعا في سري لانكا لوضع الصيغة النهائية للتفاصيل المتعلقة بإنشاء المركز الثقافي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، بما في ذلك تمويله، وأن يقدموا تقريرهم إلى الدورة القادمة لمجلس الوزراء.
    Il y a lieu de mentionner aussi les progrès réalisés dans la mise en place du Centre nodal national argentin (NONARG), qui relève directement du Centre de planification et de contrôle du Secrétariat à la sécurité intérieure. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى التقدم الذي أحرز في تنفيذ مركز الأرجنتين الوطني الذي يتبع مباشرة مركز التخطيط والمراقبة في أمانة الأمن الداخلي.
    19. Prend acte avec gratitude de l'accord relatif aux contributions, signé le 19 septembre 2011 par l'Organisation des Nations Unies et l'Arabie saoudite, pour la mise en place du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 19 - تلاحظ مع التقدير اتفاق المساهمات الموقع بين الأمم المتحدة والمملكة العربية السعودية في 19 أيلول/سبتمبر 2011 لافتتاح مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد