Un plan pour la mise en place progressive du Tribunal international du droit de la mer | UN | خطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Enfin, la mise en place progressive des structures du secrétariat exécutif de l'Organisation pour le contrôle des armes chimiques conforte notre conviction que le désarmement général et complet n'est pas simplement un rêve. | UN | أخيرا، فإن اﻹنشاء التدريجي لهياكل اﻷمانة التنفيذية للمنظمة، من أجل الرقابة على اﻷسلحة الكيميائية يعزز من اقتناعنا بأن نزع السلاح العام والكامل ليس مجرد حلم. |
47. Bien que la mise en place progressive des centres et programmes à compter du milieu des années 80 (mentionnée au paragraphe 38) doive beaucoup au précédent recteur, la nomination d'un nouveau recteur au fait des faiblesses et des atouts de l'UNU constitue pour l'Université l'occasion de prendre un nouvel élan. | UN | ٤٧ - وعلى الرغم من أن اﻹنشاء التدريجي لمراكز/برامج البحوث والتدريب منذ منتصف الثمانينيات، المشار إليه في الفقرة ٣٨، يرجع الفضل فيه إلى حد كبير إلى رئيس الجامعة السابق فإن تعيين رئيس جديد للجامعة لديه المعرفة والخبرة فيما يتعلق بنواحي القوة والضعف للجامعة يعتبر فرصة رئيسية لتجديد الجامعة. |
Parallèlement, le taux d'emploi des salariés âgés augmente suite à la mise en place progressive des mesures de réforme des retraites. | UN | وفي الأثناء سجلت معدلات تشغيل المتقدمين في السن ارتفاعاً نتيجة التنفيذ التدريجي للتدابير المتعلقة بإصلاح نظام المعاشات. |
Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا. |
Le Fonds des services industriels spéciaux a été créé en 1965 par le PNUD pour permettre à l'ONUDI de faire la soudure au moment de la mise en place progressive du système des chiffres indicatifs de planification (CIP). | UN | وكان صندوق الخدمات الصناعية الخاصة قد أنشأه البرنامج اﻹنمائي أصلا في عام ١٩٦٥ ليكون معبرا لليونيدو أثناء التطبيق التدريجي لنظام أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
Autre additif Plan pour la mise en place progressive du (LOS/PCN/SCN.4/WP.8/Add.2 et Corr.1) 312 | UN | إضافة أخرى - خطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية لقانون البحار (LOS/PCN/SCN.4/WP.8/Add.2 and Corr.1) |
Nouvel additif : Un plan pour la mise en place progressive du Tribunal international du droit de la mer (LOS/PCN/SCN.4/WP.8/Add.2 et Corr.1) | UN | اضافة أخرى. مخطط اﻹنشاء التدريجي للمحكمة الدولية لقانون البحار )LOS/PCN/ SCN.4/WP.8/Add.2) و Corr.1( |
16. Prie l'Administrateur de présenter à la session annuelle de 1998, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport intérimaire relatif aux incidences sur le budget, et sur les ressources humaines et aux gains d'efficacité résultant de la mise en place progressive de ces unités sous-régionales; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
16. Prie l'Administrateur de présenter à la session annuelle de 1998, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport intérimaire relatif aux incidences sur le budget, et sur les ressources humaines et aux gains d'efficacité résultant de la mise en place progressive de ces unités sous-régionales; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
16. Prie l'Administrateur de présenter à la session annuelle de 1998, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport intérimaire relatif aux incidences sur le budget, et sur les ressources humaines et aux gains d'efficacité résultant de la mise en place progressive de ces unités sous-régionales; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
Toutefois, comme on l'a déjà mentionné au paragraphe 38, la mise en place progressive des centres et programmes de recherche et de formation à compter du milieu des années 80 a permis de confier la réalisation de certains programmes à ces derniers. | UN | إلا أنه، وكما ذكر للتو )الفقرة ٣٨(، فإن اﻹنشاء التدريجي لمراكز وبرامج البحث والتدريب منذ منتصف الثمانينيات وآليـة تحويل مبادرات بعـض العمليات البرنامجية إلى تلك المراكز والبرامج الخارجية. |
16. Prie l'Administrateur de présenter à la session annuelle de 1998, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport intérimaire relatif aux incidences sur le budget, et sur les ressources humaines et aux gains d'efficacité résultant de la mise en place progressive de ces unités sous-régionales; | UN | ٦١ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مؤقتا، في الدورة السنوية لعام ٨٩٩١، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، عما يحدثه اﻹنشاء التدريجي للمرافق دون اﻹقليمية للموارد من آثار على الميزانية، وعلى الموارد البشرية، وما يحققه من مكاسب فيما يتعلق بالكفاءة؛ |
(Un plan pour la mise en place progressive du Tribunal) (Document établi par le Secrétariat) [29 août 1990] | UN | الترتيبات اﻹدارية ... )خطة اﻹنشاء التدريجي للمحكمة(. )من إعداد اﻷمانة العامة(. ]٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٠[ |
la mise en place progressive des réformes pourrait prendre jusqu'à deux ans. | UN | 49 - ومن المرجح أن يستغرق استكمال التنفيذ التدريجي للإصلاحات فترة تصل إلى سنتين. |
3. Décide que la mise en place progressive du système de budgétisation axée sur les résultats doit se faire de façon strictement conforme à sa résolution 55/231 ; | UN | 3 - تقرر أن يكون التنفيذ التدريجي للميزنة على أساس النتائج على نحو يتفق تماما مع قرارها 55/231؛ |
Eu égard à sa recommandation concernant la mise en place progressive du système et compte tenu de la réduction récente des opérations de la Mission des Nations Unies au Libéria, le Comité recommande de ne pas approuver la création d'une antenne du Bureau de l'Ombudsman au Libéria. | UN | ومع مراعاة توصيتها بشأن التنفيذ التدريجي والتطورات الأخيرة بشأن تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء فرع لمكتب أمين المظالم في ليبريا. |
Avec la mise en place progressive de l'Umoja et de la stratégie globale d'appui aux missions, le Département de l'appui aux missions a appliqué et continue d'appliquer de nouvelles mesures destinées à renforcer la gestion des stocks dans l'environnement institutionnel actuel. | UN | ومع التنفيذ التدريجي لنظام أوموجا ولاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، اتخذت إدارة الدعم الميداني وتواصل اتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز إدارة المخزونات، أثناء ذلك، في بيئة الأعمال الحالية. |
a) Réduire le temps requis pour la fourniture de services grâce à la mise en place progressive de meilleurs systèmes automatisés de suivi et de contrôle; | UN | (أ) تقليص المدة اللازمة لتقديم خدمات المرافق من خلال التنفيذ التدريجي لنظم المتابعة والرصد الآلية المحسّنة؛ |
a) Réduire le temps requis pour la fourniture de services grâce à la mise en place progressive de meilleurs systèmes automatisés de suivi et de contrôle; | UN | (أ) تقليص المدة اللازمة لتقديم خدمات المرافق من خلال التنفيذ التدريجي لنظم المتابعة والرصد الآلية المحسّنة؛ |
La planification et la mise en œuvre des objectifs à long terme de la Base de soutien logistique doivent se faire en même temps que la mise en place progressive d'Umoja au cours des quatre prochaines années. | UN | ويتوقع أن يتم تخطيط وتنفيذ الأهداف الطويلة الأجل للقاعدة بالتزامن مع التطبيق التدريجي لنظام أوموجا خلال السنوات الأربع المقبلة. |
:: Amélioration du site Web du Siège consacré au maintien de la paix, grâce à la mise en place progressive d'un système de gestion des contenus développé en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions et le Bureau des technologies de l'information et des communications, conformément aux règles d'emploi des langues officielles à l'ONU et aux normes d'accessibilité | UN | :: مواصلة تحسين الموقع الشبكي لحفظ السلام الذي يستضيفه المقر عن طريق التطبيق التدريجي لنظام إدارة المحتوى المستحدث وفقا لمتطلبات الأمم المتحدة اللغوية ومعاييرها المتعلقة بالوصول إلى المعلومات وبالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |