| Par ailleurs, la Mission a commencé à diffuser le texte de l'Accord auprès de la population autochtone. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت البعثة التعريف بالاتفاق بين السكان اﻷصليين. |
| En collaboration avec le Service de la lutte antimines des Nations Unies, la Mission a commencé à élaborer des directives aux fins de l'entreposage des armes et munitions en lieu sûr. | UN | بالتعاون مع دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأت البعثة إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخزين الآمن للأسلحة والذخائر |
| Durant l'exercice, la Mission a commencé à retirer ses troupes et à augmenter les effectifs de la composante de police constituée, dans le cadre de la deuxième phase du plan de retrait, et s'est trouvée, à la fin de l'exercice, avec un effectif militaire de 4 539 hommes. | UN | وخلال هذه الفترة، بدأت البعثة خفض قوام القوة العسكرية، وتوسيع عنصر الشرطة المشكلة وفقا للمرحلة الثانية من خطة الانسحاب التدريجي، ليصبح قوام قوات البعثة 539 4 في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
| la Mission a commencé à collaborer avec le Ministère de la justice en vue de la production bihebdomadaire d'un programme de télévision éducatif sur l'appareil judiciaire. | UN | وبدأت البعثة تتعاون مع وزارة العدل في إنتاج برنامج تثقيفي تلفزي مرتين في اﻷسبوع عن نظام العدل. |
| la Mission a commencé à réaliser un documentaire de 52 minutes sur l’évolution de la situation des droits de l’homme en Haïti depuis son arrivée dans le pays. | UN | وبدأت البعثة في إنتاج فيلم فيديو تسجيلي مدته ٥٢ دقيقة عن تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي خلال مدة وجود البعثة في البلد. |
| la Mission a commencé à creuser 25 puits artésiens appartenant à l'ONU sur 10 sites, et en avait terminé 19 au 30 juin 2014. | UN | شرعت البعثة في حفر 25 بئرا مملوكة للأمم المتحدة في 10 مواقع اكتمل 19 منها في 30 حزيران/يونيه 2014 |
| la Mission a commencé à publier au Guatemala des rapports de vérification sur un certain nombre de thèmes prioritaires. | UN | وشرعت البعثة في غواتيمالا في تقديم تقارير التحقق بشأن بعض هذه المسائل ذات الأولوية. |
| Avec l'arrivée de la saison des pluies, la Mission a commencé à mettre en œuvre son plan de déploiement pour la saison des pluies afin d'assurer la sécurité et la protection des civils malgré la réduction de sa mobilité. | UN | ومع قدوم الأمطار الموسمية، بدأت البعثة في تنفيذ خطتها للانتشار في موسم الأمطار، وذلك للتمكن من توفير الأمن وحماية المدنيين على الرغم من نقص القدرة على الحركة. |
| De plus, la Mission a commencé à constituer des groupes de gestion de haut niveau provinciaux pour la protection des Nord et Sud-Kivus en vue de renforcer les moyens d'alerte rapide et le suivi concernant l'application des recommandations des équipes mixtes de protection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة في إقامة أفرقة إدارة عليا معنية بالحماية على مستوى المقاطعات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بهدف تعزيز قدرات الإنذار المبكر ورصد تنفيذ توصيات أفرقة الحماية المشتركة. |
| Nonobstant les sérieuses difficultés créées par les retards dans le déploiement des contingents des Nations Unies, la Mission a commencé à étendre son influence au-delà de la capitale, par des patrouilles aériennes et terrestres dépêchées dans des lieux aussi éloignés que Zwedru, Harper, Greenville, Gbarnga, Robertsport, Buchanan et Tubmanburg. | UN | وعلى الرغم من المعوقات الخطيرة الناجمة عن تأخر نشر قوات الأمم المتحدة، فقد بدأت البعثة في بسط نفوذها خارج العاصمة عن طريق الدوريات الجوية والبرية التي تضطلع بها في أماكن بعيدة من قبيل زويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وغبارنغا، وروبرتسبورت، وبيوكانان، وتومبانبورغ. |
| Au cours de la période considérée, la Mission a commencé à se préparer en vue de l'expiration de son mandat en cours et dans la perspective d'une mission de suivi. | UN | 69 - بدأت البعثة التخطيط لإنهاء ولايتها الحالية والاضطلاع بمهمة تتعلق بالمتابعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| En janvier 2007, la Mission a commencé à effectuer des paiements en euros, en livres sterlings et en yen au moyen du Chase Insight System. | UN | بدأت البعثة في كانون الثاني/يناير 2007 في تجهيز المدفوعات باليورو والجنيه الإسترليني والين من خلال نظام تشيز إنسايت |
| De plus, profitant de l'élan apporté par l'installation d'autorités démocratiquement élues, la Mission a commencé à renforcer les institutions d'État. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالاستفادة من الزخم الجديد الناشئ عن تنصيب السلطات المنتخبة ديمقراطيا، بدأت البعثة في تعزيز مؤسسات الدولة. |
| En juillet, la Mission a commencé à appuyer la mise en place de plans de protection communautaire dans 36 des bases opérationnelles de compagnie ou bases opérationnelles temporaires. | UN | وفي تموز/يوليه، بدأت البعثة تقديم دعم لوضع خطط للحماية المجتمعية في 36 من قواعد عمليات السرايا القائمة/قواعد العمليات المؤقتة. |
| En avril 2006, la Mission a commencé à se préoccuper davantage des actes de violence visant des civils, évoquant pour la première fois des < < exécutions extrajudiciaires de civils > > . | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، بدأت البعثة تبدي قدرا أكبر من القلق إزاء العنف الموجه ضد المدنيين مشيرة لأول مرة إلى " قتل للمدنيين خارج نطاق القضاء " (). |
| En novembre, la Mission a commencé à mettre en place un Comité pour l'amélioration des prisons à Juba, chargé de donner des orientations générales aux responsables des prisons concernant la réforme en cours au Sud-Soudan. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت البعثة في تشكيل لجنة لتطوير السجون في جوبا من أجل تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة لموظفي السجون بالنسبة للإصلاح في جنوب السودان. |
| la Mission a commencé à préparer les projets à exécuter pendant la saison sèche, notamment la réparation d'environ 130 kilomètres d'itinéraires de ravitaillement et de routes d'accès aux sites de déploiement. | UN | وبدأت البعثة الأعمال التحضيرية للمشاريع الخاصة بموسم الجفاف، بما في ذلك الإصلاح المخطط لزهاء 130 كيلومترا من طرق الإمداد وطرق الوصول إلى مواقع النشر. |
| la Mission a commencé à préparer l'enquête que mènera le Gouvernement à l'échelle du pays afin de connaître l'opinion de la population timoraise sur le secteur de la sécurité et qui bénéficiera du soutien financier du Gouvernement norvégien par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وبدأت البعثة الإعداد لدراسة استقصائية تجريها الحكومة على نطاق البلد للوقوف على آراء السكان التيموريين بشأن القطاع الأمني، وهي دراسة تدعمها ماليا حكومة النرويج عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Au cours de la période considérée, plusieurs contingents ont été relevés et la Mission a commencé à établir des plans de contingence en vue de la réduction progressive de ses unités militaires parallèlement à l'achèvement des principales tâches envisagées dans le Protocole de Lusaka. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، خضعت عدة وحدات عسكرية لعملية تناوب وبدأت البعثة بإعداد خطط طوارئ متعلقة بتخفيض تدريجي لوحداتها العسكرية المُشكﱠلَة، وذلك بالاقتران مع إكمال المهام الرئيسية المتوخاة في بروتوكول لوساكا. |
| la Mission a commencé à appliquer les nouveaux ratios standard et entend pleinement les mettre en œuvre d'ici à la fin de l'exercice 2011/12. | UN | شرعت البعثة في تطبيق النسب القياسية الجديدة بهدف الامتثال لها امتثالا تاما بنهاية فترة الميزانية 2011-2012. |
| la Mission a commencé à prendre les mesures recommandées par les vérificateurs. | UN | وشرعت البعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس توصيات مراجعي الحسابات. |