ويكيبيديا

    "la mission a continué à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    • أبقت البعثة على
        
    • ظلت البعثة
        
    Entre-temps, la Mission a continué à appuyer les efforts faits par le Gouvernement pour contrôler les frontières, en effectuant des patrouilles maritimes, aériennes et terrestres. UN 23 - وفي نفس الوقت، واصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود عن طريق الدوريات البحرية والجوية والبرية.
    Pour éliminer cette source principale de tensions et de méfiance et appliquer pleinement l'Accord, la Mission a continué à rechercher le retrait des forces géorgiennes de la haute vallée de la Kodori. UN ولإزالة هذا المصدر الرئيسي من مصادر التوتر وانعدام الثقة والعودة إلى حالة الامتثال الكامل لاتفاق موسكو، واصلت البعثة طلب انسحاب القوات العسكرية الجورجية من شمال وادي كودوري.
    Dans un autre domaine de gouvernance important, la Mission a continué à suivre de près les mécanismes de gestion des ressources naturelles, notamment le Système de certification des diamants bruts du Processus de Kimberley et la chaîne de responsabilité dans le secteur forestier. UN وفي مجال آخر لا يقل أهمية من مجالات الحوكمة، واصلت البعثة رصد آليات إدارة الموارد الطبيعية عن كثب، بما في ذلك نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام وسلسلة الجهات المسؤولة في قطاع الغابات.
    la Mission a continué à suivre la situation en matière de droits de l'homme et à surveiller les conditions qui règnent dans les cellules de détention et les prisons. UN وواصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان. وجرى رصد زنازين الاحتجاز والسجون.
    la Mission a continué à plaider en faveur d'une diversification de l'économie afin de réduire la dépendance au pétrole et de générer davantage d'emplois. UN وواصلت البعثة الدعوة من أجل تنويع الاقتصاد بالتقليل من الاعتماد على القطاع النفطي وزيادة فرص العمل.
    la Mission a continué à recruter du personnel local selon la règle des trois semaines. Elle a participé à la rationalisation du recrutement de personnel sur le plan international, en anticipant les vacances de poste et en utilisant des listes approuvées de candidats présélectionnés. UN أبقت البعثة على عملية التوظيف لمدة ثلاثة أسابيع للموظفين الوطنيين، وشاركت في تبسيط عملية تعيين الموظفين الدوليين عن طريق توقع الشواغر، واستخدام قوائم مختصرة للمرشحين الذين جرى مسبقاً فحصهم والموافقة عليهم.
    Conformément à la procédure établie, la Mission a continué à élever des protestations contre les violations de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par les Nations Unies auprès des autorités en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro, afin d'encourager un plus grand respect du régime de sécurité applicable. UN ووفقا للإجراء المتبع، ظلت البعثة تحتج، لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة جمهورية الجبل الأسود، على انتهاك المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، هادفة إلى التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    En outre, la Mission a continué à jouer son rôle de facilitateur pour permettre au Kosovo de participer à des initiatives régionales et internationales, en particulier concernant les accords qu'elle a signés en son nom. UN 13 - وعلاوة على ذلك، واصلت البعثة الاضطلاع بدورها المتمثل في تيسير مشاركة كوسوفو في المنتديات الإقليمية والدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالاتفاقات التي وقعتها البعثة نيابة عن كوسوفو.
    Pendant la période considérée, la Mission a continué à s'efforcer de favoriser la participation des femmes à la vie politique. UN 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Après avoir transféré certaines installations aux autorités locales, la Mission a continué à utiliser et à entretenir plus de 150 locaux différents au Kosovo, dont la plupart appartiennent à l'État et sont occupés à titre gracieux. UN وبعد انتقال بعض المرافق إلى السلطات المحلية، واصلت البعثة استخدام وصيانة 150 مبنى مستقلا في كوسوفو، حيث أن غالبية تلك المباني مملوكة للدولة ومستغلة مجانا.
    Tout au long de l'année 2002, la Mission a continué à s'assurer que les accords de paix conclus entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) étaient effectivement appliqués. UN وقد واصلت البعثة طيلة عام 2002 التحقق من الامتثال لاتفاقات السلام الموقعة بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    la Mission a continué à diffuser des informations sur le processus de paix et sur ses activités grâce à un certain nombre de moyens différents. UN 30 - واصلت البعثة نشر المعلومات المتعلقة بعملية السلام وعمل البعثة عن طريق عدد من الوسائل المختلفة.
    Au cours de la période 2007/08, la Mission a continué à centrer ses efforts sur l'amélioration de l'appui logistique, administratif et sécuritaire. UN 14 - واصلت البعثة خلال الفترة 2007/2008 التركيز على تحسين الدعم اللوجستي والإداري والأمني.
    Dans le cadre de ce processus, la Mission a continué à appuyer l'initiative du Ministère de la planification et de la coopération au service du développement tendant à renforcer la coordination et la concertation entre les autorités provinciales et les autorités centrales en ce qui concerne les problèmes de reconstruction et de développement. UN وكجزء من هذه العملية، واصلت البعثة تقديم الدعم لمبادرة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي لتعزيز التنسيق والتفاعل بين السلطات الإقليمية والسلطات المركزية بشأن التحديات التي تواجه التعمير والإنماء.
    la Mission a continué à contrôler les activités de contrôle interne, ou celles des procureurs à mesure que les affaires leur étaient transmises, pour s'assurer du bon déroulement de la procédure jusqu'à l'adoption d'une décision définitive appropriée et sans appel. UN ثم واصلت البعثة الإشراف على مهام الرقابة الداخلية أو المدعين العامين بعد أن تُحال القضايا إليهم، وذلك لكفالة تقدم هذه القضايا نحو نتيجة نهائية وقاطعة ومناسبة.
    la Mission a continué à suivre activement l'évolution sur le plan législatif. UN 39 - ثم واصلت البعثة بهمّة تتبع مسار التطورات التشريعية.
    la Mission a continué à œuvrer en faveur de la protection des civils, en étroite collaboration avec les principaux responsables de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 13 - كما واصلت البعثة العمل، في تعاون وثيق مع الأعضاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، على حماية المدنيين.
    la Mission a continué à en examiner l'efficacité opérationnelle en tenant compte de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وواصلت البعثة استعراض الفعالية التنفيذية للهيكل في ضوء الظروف المتغيرة في الميدان.
    la Mission a continué à appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour contrôler les frontières, en effectuant des patrouilles maritimes, aériennes et terrestres. UN وواصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود من خلال دوريات بحرية وجوية وبرية.
    la Mission a continué à maintenir un vaste réseau de télécommunications et de techniques de l'information reliant toutes les municipalités et bureaux régionaux, soit un total de plus de 170 localités. UN وواصلت البعثة تشغيل شبكة ضخمة لتكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات تربط ما بين جميع البلديات والمكاتب الإقليمية، وتغطي ما مجموعه 170 موقعا.
    la Mission a continué à faire appel à des services de sécurité extérieurs jusqu'au 30 avril 2013. L'équipe de pays des Nations Unies a ensuite assuré la sécurité du seul complexe encore opérationnel. UN أبقت البعثة على مقدّمي خدمات الأمن المتعاقد معهم حتى نيسان/أبريل 2013، ثم تولى فريق الأمم المتحدة القطري أمن المجمع الواحد الذي ظلّ عاملاً
    Parallèlement, la Mission a continué à chercher à mettre en place des arrangements commerciaux concurrentiels portant sur des marchés de soutien logistique polyvalent, y compris pour la construction d'un poste de commandement avancé de la Mission à Abéché et de bureaux locaux à Iriba, Goz Beida et Farchana, et de logements et installations logistiques, ainsi que pour un contrat clefs en mains d'approvisionnement en carburant. UN وفي الوقت نفسه، ظلت البعثة تتابع اتخاذ ترتيبات تجارية تنافسية في سياق عقود الدعم اللوجستي المتعددة الوظائف، بما فيها تشييد مقر متقدم للبعثة في أبيشي ومكاتب ميدانية في إيريبا وقوز بيضا وفارشانا، إلى جانب أماكن إقامة ومرافق لوجستية، فضلاً عن عقد إنجاز لتوفير الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد