| la Mission a décidé d'installer 9 antennes de communication à l'intérieur des bases d'opérations, ce qui a réduit à 13 le nombre total de bases. | UN | قررت البعثة وضع 9 من هوائيات الاتصالات ضمن محيطات مواقع الأفرقة، مما قلل مجموع عدد المواقع إلى 13 |
| En attendant qu'une grille des traitements soit définie, la Mission a décidé de verser des allocations aux fonctionnaires qui remplissent les conditions requises. | UN | وإلى حين وضع نظام للمرتبات، قررت البعثة دفع مرتبات مؤقتة للموظفين في الخدمة المدنية. |
| Par la suite, la Mission a décidé de ne pas utiliser ce matériel, vu le coût prohibitif qu'aurait entraîné sa mise en service : 1 million de dollars par an. | UN | وفيما بعد، قررت البعثة عدم استخدام المعدات نظرا لما يتطلبه تشغيلها من تكاليف سنوية باهظة قدرها مليون دولار. |
| la Mission a décidé de ne pas interroger d'enfants. | UN | وقررت البعثة عدم إجراء مقابلات مع أطفال. |
| la Mission a décidé de ne pas utiliser de Mi-26 ni de C-130 et de recourir davantage aux transports routiers durant la saison sèche. | UN | وقررت البعثة ألا تستخدم طائرتي Mi-26 و C-130 وأن تزيد اعتمادها بدلا من ذلك على النقل البري خلال الموسم الجاف. |
| Le nombre de radios portatives est plus faible que prévu parce que la Mission a décidé d'en mettre au rebut 283 arrivées à la fin de leur durée de vie utile. | UN | يعزى انخفاض العدد عما كان مقررا إلى اتخاذ البعثة قرارا يقضي بالتخلص من 283 جهازا لاسلكيا محمولا من الأجهزة التي بلغت نهاية عمرها النافع. |
| la Mission a décidé de réaliser deux projets visant à creuser des puits. | UN | اتخذت البعثة خطوات لتنفيذ مشروعين لحفر بئري مياه. |
| Au vu de l'atmosphère particulièrement tendue qui a suivi le tollé dans les médias, marqué par des accusations sans fondement, et après consultation des envoyés spéciaux, la Mission a décidé de reporter la conférence. | UN | وبالنظر إلى الأجواء المشحونة التي أعقبت الضجة الإعلامية الناجمة عن ذلك، والتي اتسمت باتهامات لا أساس لها، وفي أعقاب إجراء مشاورات مع المبعوثين الخاصين، قررت البعثة إرجاء عقد المؤتمر. |
| la Mission a décidé de ne pas demander de financement pour ses projets à effet rapide pendant sa troisième année d'existence pour les raisons ci-après : | UN | قررت البعثة ألا تطلب تمويل مشاريع الأثر السريع للسنة الثالثة للبعثة، وذلك للأسباب التالية: |
| Parallèlement, après examen des besoins opérationnels, la Mission a décidé de fermer, à compter du 1er janvier 2002, la base logistique installée au camp M'poko à Bangui (République centrafricaine). | UN | وفي الوقت ذاته، واستنادا إلى استعراض متطلبات العمليات، قررت البعثة إغلاق قاعدتها للنقل والإمداد في كامب مبوكو في بانغي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
| Face à l'attitude immuable des autorités israéliennes, la Mission a décidé en janvier 2008 de se rendre à Beit Hanoun via l'Égypte. | UN | ونظراً لموقف الحكومة الإسرائيلية الذي لم يتغير، قررت البعثة في كانون الثاني/يناير 2008 السفر إلى بيت حانون عبر مصر. |
| Ce service avait été interrompu pendant la durée du mandat de la MITNUH mais la Mission a décidé de le rétablir en utilisant cinq vedettes légères pendant le mandat de la MIPONUH. Communications. | UN | وتوقفت هذه الخدمات خلال ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، ومع ذلك قررت البعثة استئناف عملياتها باستخدام خمس طائرات مائية خفيفة في إطار ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
| Toutefois, après l'attaque d'octobre 2009, la Mission a décidé de reporter à 2011 l'achat de 10 véhicules blindés pour consacrer les ressources correspondantes à des travaux plus urgents nécessaires à la sécurité. | UN | ولكن بعد هجوم تشرين الأول/أكتوبر 2009، قررت البعثة إرجاء شراء 10 مركبات مدرعة حتى عام 2011 من أجل استخدام تلك الموارد في تنفيذ تحسينات أمنية أكثر إلحاحا وضرورة. |
| 12. S'agissant du champ temporel, la Mission a décidé de se concentrer principalement sur les événements, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessezlefeu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. | UN | 12- وفيما يتعلق بالمدى الزمني للتغطية، قررت البعثة التركيز بصورة رئيسية على الأحداث أو الإجراءات أو الظروف التي حدثت منذ 19 حزيران/يونيه 2008، عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحماس. |
| 12. S'agissant du champ temporel, la Mission a décidé de se concentrer principalement sur les événements, actions ou circonstances intervenus à partir du 19 juin 2008, date de la conclusion d'un cessez-le-feu entre le Gouvernement israélien et le Hamas. | UN | 12- وفيما يتعلق بالمدى الزمني للتغطية، قررت البعثة التركيز بصورة رئيسية على الأحداث أو الإجراءات أو الظروف التي حدثت منذ 19 حزيران/يونيه 2008، عندما تم الاتفاق على وقف لإطلاق النار بين حكومة إسرائيل وحماس. |
| Par ailleurs, la Mission a décidé de reporter l'exécution du projet jusqu'à l'exercice budgétaire 2011/12 afin de dégager des fonds pour couvrir les dépenses afférentes au personnel civil et aux transports aériens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت البعثة أن ترجئ المشروع حتى سنة الميزانية 2011/2012 لتوفير الأموال اللازمة لتغطية تكاليف الأفراد المدنيين والنقل الجوي |
| la Mission a décidé de mettre en œuvre six projets à effet rapide de remise en état des points d'eau, destinés aux Misseriya et aux Ngok Dinka, à égalité. | UN | وقررت البعثة تنفيذ ستة مشاريع سريعة الأثر تركز على ترميم الآبار. ووزعت هذه المشاريع بالتساوي بين طائفتي المسيرية ودينكا نقوك. |
| la Mission a décidé de concentrer ses efforts sur la cessation des hostilités, le soutien à la Mission africaine au Burundi, la mobilisation de l'aide économique et financière et la lutte contre l'impunité, notamment le principe d'une commission judiciaire internationale d'enquête prévue par l'Accord d'Arusha. | UN | وقررت البعثة تركيز جهودها على وقف أعمال القتال، ودعم البعثة الأفريقية في بوروندي، وتعبئة المساعدة الاقتصادية والمالية لمحاربة الإفلات من العقاب، لا سيما مبدأ إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق حسب نص اتفاق أروشا. |
| la Mission a décidé de mettre en œuvre deux de ces projets, d'un montant de 1,5 million de dollars, en faisant appel aux moyens internes mais n'a pas été mesure de les achever au cours de l'exercice en raison d'un retard intervenu dans la livraison des équipements et matériaux nécessaires. | UN | 29 - وقررت البعثة تنفيذ اثنين من المشروعات تقدر تكلفتهما بمبلغ 1.5 مليون دولار مستعينةً بالقدرات الداخلية، ولكنها لم تتمكن من إكمالهما خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء بسبب التأخر في تسليم المعدات والمواد. |
| La direction de la Mission a décidé qu'il ne serait plus conservé de copies des télégrammes chiffrés confidentiels dans les bureaux du service informatique, mais seulement des copies des télégrammes chiffrés non confidentiels. | UN | واتخذت إدارة البعثة قرارا بعدم الاحتفاظ بنسخ من البرقيات المشفرة السرية في مركز خدمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بعد الآن، ولكنها ما زالت تحتفظ بنسخ البرقيات المشفرة غير المصنفة التي ترد بشكل روتيني. |
| Pour limiter l'accroissement considérable des besoins lié à l'augmentation de son personnel et de ses tâches, la Mission a décidé de limiter l'apport de fournitures, de services et de matériel ainsi que l'ampleur et la portée des programmes de construction durant la période de déploiement des renforts temporaires. | UN | 36 - ومن أجل الحد من الزيادة الكبيرة في الموارد المرتبطة بمستوى الزيادة الطارئة في عدد موظفي البعثة ومهامها، اتخذت البعثة قرارا يقضي بالحد من توفير اللوازم والخدمات والمعدات، وحجم ونطاق برامج البناء خلال فترة الطفرة. |