la Mission a pris note de la recommandation du Comité à ce sujet. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد. |
la Mission a pris note de la recommandation du Comité consultatif. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية. |
la Mission a pris note de la grave pénurie d'énergie qui sévissait, qui avait des incidences préjudiciables sur la production industrielle et agricole et dont souffraient également les catégories les plus vulnérables de la population. | UN | وأحاطت البعثة علما بوجود حالة قاسية في الطاقة تؤثر على اﻹنتاج الصناعي والزراعي وتضر أيضا بأشد شرائح السكان ضعفا. |
la Mission a pris note de l'opinion des dirigeants afghans selon laquelle l'insurrection ne pourra cesser en Afghanistan tant qu'il existera des sanctuaires abritant des insurgés dans les pays voisins. | UN | وأحاطت البعثة علما بوجهة النظر الأفغانية القائلة بأنه لا يمكن وقف التمرد مع وجود ملاذات للمتمردين في البلدان المجاورة. |
la Mission a pris note de l'engagement du Gouvernement envers la protection et la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et local. | UN | ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
À cet égard, la Mission a pris note avec préoccupation des problèmes ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية: |
la Mission a pris note de la recommandation et confirme qu'elle est déjà adoptée. | UN | لقد أخذت البعثة علماً بذلك وتؤكد أن هذه التوصية قد نفذت بالفعل. |
la Mission a pris note de cette recommandation et veillera à y donner suite au cours de ses opérations. | UN | أحاطت البعثة علما بهذه التوصية، وستكفل تنفيذها في سياق عملياتها. |
la Mission a pris note du contenu du Plan, qu'elle a étudié très attentivement; celui-ci met l'accent sur la préservation des valeurs, des croyances et de la culture des Tokélaou. | UN | وقد أحاطت البعثة علما بمضمون تلك الخطة التي تركز على صون قيم توكيلاو ومعتقداتها وثقافتها، وتناولت ذلك المضمون بالدراسة الدقيقة. |
la Mission a pris note de la recommandation formulée par le Comité. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة. |
la Mission a pris note de la recommandation du Comité et pris des mesures pour que les marchés ne soient pas fractionnés et soient tous conformes au Manuel des achats. | UN | أحاطت البعثة علما بتوصية المجلس، واتخذت الخطوات اللازمة لكفالة عدم تقسيم العقود الممنوحة والامتثال في جميع عمليات منح العقود لدليل المشتريات. |
Pendant la période considérée, la Mission a pris note de la réforme de la loi organique intervenue avec la nomination du premier directeur de la police civile nationale de l'administration actuelle. Cette mesure, qui est venue s'ajouter à une série de changements internes, a suscité de l'incertitude et du désarroi parmi le personnel et a entravé la restructuration de la carrière policière. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، أحاطت البعثة علما بإصلاح تنظيم الشرطة الوطنية المدنية الذي تم بمناسبة تعيين أول مدير للشرطة الوطنية المدنية في ظل الإدارة الحالية، الذي تولد عنه، إلى جانب عدد من التعديلات الداخلية، شعور بالحيرة وعدم اليقين بين أفراد الشرطة وأثَّر في عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحترفة. |
la Mission a pris note de la déclaration des représentants du Gouvernement néo-zélandais selon laquelle celui-ci étudiait les différents moyens d'aborder cette question, compte tenu des intérêts des Tokélaouans. | UN | وأحاطت البعثة علما بما صرح به ممثلو حكومة نيوزيلندا ومفاده أن حكومة نيوزيلندا تبحث سبل معالجة هذه القضية، واضعة في اعتبارها مصالح شعب توكيلاو. |
la Mission a pris note de la demande que le Ministre indonésien de la justice, Marzuki Darusman, a présentée en vue d'obtenir une assistance internationale qui lui assurerait les services d'experts voulus pour traduire en justice les responsables de violations des droits de l'homme. | UN | وأحاطت البعثة علما بطلب المدعي العام لإندونيسيا، مرزوقي داروسمان، الحصول على المساعدة الدولية من أجل توفير الخبرة المناسبة في مجال تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة. |
la Mission a pris note de l'aide substantielle fournie par l'OEA pour la préparation des élections. | UN | 57 - وأحاطت البعثة علما بالمساعدة الكثيفة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية في التحضير للانتخابات. |
la Mission a pris note des priorités et des principes définis par le Gouvernement en ce qui concerne la façon dont la communauté internationale devrait appuyer ses efforts dans cette nouvelle phase de consolidation de la paix. | UN | وأحاطت البعثة علما بأولويات الحكومة ونهجها فيما يتعلق بدعم المجتمع الدولي للجهود التي تبذلها في هذه المرحلة الجديدة من مراحل توطيد السلام. |
la Mission a pris note des demandes tendant à ce que la communauté internationale apporte son soutien de façon que les Forces nationales de sécurité afghanes soient convenablement équipées et armées, et donc en mesure d'assumer de plus en plus la responsabilité principale de la sécurité dans le pays. | UN | ولاحظت البعثة الطلبات الموجهة إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدات بحيث يتسنى تسليح قوات الأمن الوطني الأفغانية وتجهيزها على النحو السليم، وتمكينها بالتالي من تولي المسؤولية الأولية عن الأمن في البلد. |
À cet égard, la Mission a pris note des dispositions transitoires du projet de constitution, en particulier la définition d'une période de transition, prévoyant d'abord des élections présidentielles suivies d'élections parlementaires dès que possible. | UN | ولاحظت البعثة في هذا الصدد الأحكام الانتقالية لمشروع الدستور ولا سيما تعريف الفترة الانتقالية الوارد فيه والتي سوف تشمل أولا الانتخابات الرئاسية ثم تليها الانتخابات البرلمانية بأسرع وقت ممكن. |
la Mission a pris note des efforts importants consentis par les Afghans et par la communauté internationale en vue de réaliser ces objectifs. | UN | 2 - ولاحظت البعثة ما يبذله الأفغان والمجتمع الدولي من جهود ضخمة في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
À cet égard, la Mission a pris note avec préoccupation des problèmes ci-après : | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت البعثة مع القلق المسائل التالية: |
la Mission a pris note avec inquiétude des incidences de l'insuffisance des ressources financières sur la fourniture de l'aide humanitaire et la sécurité des agents humanitaires. | UN | 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني. |
la Mission a pris note de cette demande et s'efforcera de régler aussi rapidement que possible les causes profondes à la source des observations récurrentes du Comité des commissions aux comptes. | UN | لقد أخذت البعثة علماً بذلك. وستسعى جاهدة لمعالجة الأسباب الجذرية المبيّنة في توصيات المجلس المتكررة في الوقت المناسب. |
105. la Mission a pris note particulièrement de l'ampleur des traumatismes psychologiques subis par la population civile en Israël. | UN | 105- وأحاطت البعثة علماً على نحو خاص بالمستوى المرتفع للصدمة النفسية التي عاناها السكان المدنيون داخل إسرائيل. |