ويكيبيديا

    "la mission a procédé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجرت البعثة
        
    • حققت البعثة
        
    Également à la demande du Gouvernement, la Mission a procédé à une deuxième évaluation du secteur de la sécurité publique et formulé des recommandations quant aux mesures à prendre. UN وبناء على طلب آخر من الحكومة، أجرت البعثة تقييما ثانيا لقطاع اﻷمن العام مصحوبا بتوصيات لاتخاذ إجراءات من جانب الحكومة.
    la Mission a procédé à l'évaluation avant construction d'une parcelle de terrain qui lui avait été attribuée. UN أجرت البعثة تقييماً قبل التشييد لقطعة من الأرض خُصِّصَت لها، تبين من خلاله أن بناء مرافق المطار سيكون مكلِّفاً.
    705. la Mission a procédé à des investigations sur 11 incidents au cours desquels, selon des allégations dignes de foi, des attaques meurtrières auraient été dirigées directement contre des civils. UN 705- وقد أجرت البعثة تحقيقات في 11 حادثة ترددت فيها مزاعم بحدوث هجمات مباشرة ذات نتائج مميتة ضد المدنيين.
    la Mission a procédé à un examen approfondi de la structure des effectifs de chacune de ses composantes pour étudier la possibilité de recourir davantage à des Volontaires des Nations Unies quand les opérations le permettent. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر، بغية استكشاف إمكانيات توسيع نطاق الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    En outre, la Mission a procédé, au cours des deux dernières années, à toutes les vérifications annuelles et localisé la plupart du matériel précédemment décrit comme < < non localisé > > . UN وإضافة إلى ذلك، فقد حققت البعثة في السنتين الماضيتين تدقيقاً سنوياً بنسبة 100 في المائة، كما حددت مكان معظم المعدات التي سُجلت في السابق بأنها غير موجودة
    Ainsi qu'il est indiqué dans le présent rapport, la Mission a procédé à un réexamen de sa structure en vue de déléguer des responsabilités administratives aux bureaux administratifs régionaux et locaux. UN كما هو مفصل في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا لهيكلها بغرض نقل السلطة الإدارية إلى المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية.
    la Mission a procédé à un réexamen de sa structure administrative et de ses effectifs, dont les résultats sont présentés dans le projet de budget pour 2006/07. UN أجرت البعثة استعراضا لهيكلها التنظيمي ولملاك الوظائف، وعرضت نتائج ذلك الاستعراض في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007.
    Dans ce contexte, la Mission a procédé à un examen complet des besoins de ses bases d'opération en matière d'appui et révisé son concept d'opérations comme suit. UN 106 - وفي هذا السياق، أجرت البعثة استعراضا شاملا لاحتياجاتها من دعم مواقع الأفرقة ونقحت مفهومها للعمليات المبينة أدناه.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, la Mission a procédé à un examen complet de ses besoins en ressources humaines, qui a débouché sur une réduction nette proposée de 191 postes, emplois de Volontaire des Nations Unies et emplois de temporaire. UN على النحو المبين في هذا التقرير، أجرت البعثة استعراضا دقيقا لاحتياجاتها من الموارد البشرية، مما أدى إلى تخفيض صاف مقترح في عدد الوظائف بلغ 191 وظيفة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة، والوظائف المؤقتة.
    À l'issue des élections de 2010, la Mission a procédé à un examen du rôle qu'elle avait joué pendant ces élections en vue d'en tirer des enseignements, et est arrivée aux conclusions suivantes : UN 20 - بعد انتخابات عام 2010، أجرت البعثة عملية لاستخلاص العبر حول دورها في هذه الانتخابات وخلصت إلى ما يلي:
    la Mission a procédé à une remise à plat de tous les contrôles internes qui doivent être effectués en ce qui concerne toute dépense engagée directement. UN وكإجراء انتصافي، أجرت البعثة استعراضا كاملا للضوابط الداخلية التي وضعت لمعالجة النفقات المباشرة، والامتثال لتلك الضوابط.
    À partir de janvier 2008, la Mission a procédé à des tournées sur le terrain pour nouer des relations avec des protagonistes locaux et réunir des renseignements détaillés au niveau des districts à Kirkouk, Mossoul, Tikrit et Erbil. UN ومنذ كانون الثاني/ يناير 2008، أجرت البعثة سلسلة من الزيارات الميدانية لإقامة قنوات اتصال مع الأطراف المعنية المحلية، وجمع معلومات تفصيلية على مستوى المقاطعات في كركوك والموصل وتكريت وأربيل.
    Conformément à la résolution 64/278 de l'Assemblée générale, la Mission a procédé à une évaluation complète de ses besoins en personnel, dont les conclusions sont reflétées dans le présent budget. UN 29 - وامتثالا لقرار الجمعية العامة 64/278، أجرت البعثة تقييما شاملا لاحتياجاتها من الموظفين، وهو مبيّن في الميزانية الحالية.
    Le 17 novembre, la Mission a procédé à l'évacuation médicale d'urgence d'un agent du Ministère géorgien de l'intérieur qui se trouvait dans la haute vallée de la Kodori. UN 24 - وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرت البعثة إجلاء طوارئ طبي لأحد أفراد القوات التابعة للوزارة الجورجية من وادي كودوري الأعلى.
    la Mission a procédé à un examen complet des effectifs et proposé que certains postes soient transférés à des domaines nécessitant des ressources supplémentaires pour mener à bien les tâches prescrites en 2008/09. UN أجرت البعثة استعراضاً شاملاً لملاك الموظفين واقتُرح نقل بعض الوظائف إلى مجالات أخرى تتطلب موارد إضافية لتحقيق المهام الموكلة إليها في الفترة 2008/2009.
    Comme l'indique le paragraphe 13 ci-dessus, la Mission a procédé à un examen complet de son personnel civil en vue d'aligner les montants demandés sur son nouveau mandat, et est en train de réorganiser sa composante appui. UN ٢١ - وكما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، أجرت البعثة استعراضا شاملا للموظفين المدنيين لمواءمة مواردها المقترحة مع الولاية الجديدة، وهي أيضا بصدد إعادة تنظيم عنصر الدعم التابع لها.
    En octobre 2007, la Mission a procédé à un examen approfondi de ses besoins en personnel qui lui a permis de repérer 8 postes de fonctionnaire international et 4 postes de Volontaire des Nations Unies susceptibles d'être transformés en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national au cours de l'exercice 2008/09, comme le montre le budget correspondant. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أجرت البعثة استعراضا معمقا لاحتياجاتها من الموظفين بهدف تحديد الوظائف الدولية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة التي سيجري تحويلها إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة خلال الفترة المالية 2008-2009.
    Conformément à son mandat, la Mission a procédé à un examen approfondi et critique des opérations de la MUAS et évalué la mise en œuvre des recommandations de la mission précédente (menée du 10 au 20 mars 2005) et la situation qui règne au Darfour. UN ووفقا لاختصاصاتها، أجرت البعثة استعراضا متعمقا ونقديا لعمليات البعثة في السودان، وقامت بتقييم تنفيذ توصيات بعثة التقييم السابقة (من 10إلى 20 آذار/مارس 2005) وتقدير الحالة الأمنية السائدة في دارفور.
    Conjointement à la suppression de 352 emplois de temporaire (agents recrutés sur les plans national et international), la Mission a procédé à un examen d'ensemble en vue de prendre des mesures propres à lui permettre de tirer le meilleur parti des ressources disponibles pour appuyer les composantes organiques. UN 119 - وبالاقتران مع الإلغاء المقترح لما مجموعه 352 وظيفة من الوظائف المؤقتة الدولية والوطنية، أجرت البعثة استعراضا إداريا شاملا لاتخاذ خطوات نحو كفالة فعالية وكفاءة استخدام الموارد المتاحة لدعم العناصر الفنية.
    2008/09 1 pour 0,65 En octobre 2007, la Mission a procédé à un examen approfondi de ses besoins en personnel qui lui a permis de repérer 8 postes de fonctionnaire international et 4 postes de Volontaire des Nations Unies susceptibles d'être transformés en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national au cours de l'exercice 2008/09, comme le montre le présent budget. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أجرت البعثة استعراضا معمقا لاحتياجاتها من الموظفين بهدف تحديد الوظائف الدولية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة التي سيجري تحويلها إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة خلال الفترة المالية 2008-2009. وإثر هذا الاستعراض، تم تحديد 8 وظائف دولية و 4 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة كي يصار إلى تحويلها، وفقا لما هو وارد في هذه الميزانية.
    Durant le dernier trimestre, la Mission a procédé à des vérifications concernant 10 assassinats commis à la Libertad (Petén). Les méthodes utilisées par les auteurs présumés ainsi que les caractéristiques des victimes permettent d’affirmer qu’il s’agit d’exécutions extrajudiciaires perpétrées dans le cadre d’opérations de «nettoyage social». UN ٨٤ - وخلال الشهور الثلاثة اﻷخيرة، حققت البعثة في عشر حوادث اغتيال وقعت في ناحية لاليبرتاد بمحافظة بيتين، وفي تلك الحوادث، أتاحت طرق التنفيذ التي استخدمها المجرمون المزعومون، فضلا عن الخلفيات الشخصية للمتضررين، الجزم بوقوع حالات إعدام خارج اﻹطار القضائي في سياق عمليات " التطهير الاجتماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد