ويكيبيديا

    "la mission aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة إلى
        
    • البعثة في تحقيق
        
    • البعثة الموفدة إلى
        
    Le régime d'occupation entrave l'accès de la Mission aux territoires occupés. UN ويعرقل نظام الاحتلال وصول هذه البعثة إلى الأراضي المحتلة.
    Elle a toutefois fait observer que la transmission des communications de la Mission aux autorités municipales n'avait pas résolu le problème et qu'elle était donc insuffisante. UN بيد أنها لاحظت أن إحالة مراسلات البعثة إلى سلطات المدينة لم تحل المشكلة ومن ثم فهي غير كافية.
    Les responsabilités administratives ont été déléguées du quartier général de la Mission aux bureaux régionaux et locaux. UN وقد تم تفويض سلطات إدارية من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية والميدانية.
    Les indicateurs de succès sont, dans la mesure du possible, mesurables et rendent compte de la contribution de la Mission aux résultats escomptés et à la réalisation des objectifs fixés. UN ومؤشرات إنجاز قابلة للقياس، كلما أمكن، وهي تعكس مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة.
    Se félicitant également du rôle déterminant joué par la Mission de l'Union africaine en Somalie dans l'acheminement de l'aide humanitaire en Somalie par le port de Mogadiscio et du concours apporté par la Mission aux fins de l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, et notant avec satisfaction notamment les importantes contributions des Gouvernements ougandais et burundais en faveur de la Somalie, UN وإذ يثني على الدور الرئيسي الذي تؤديه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى الصومال عبر ميناء مقديشو وعلى إسهام البعثة في تحقيق هدف إرساء سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يسلم بوجه خاص بالإسهامات المهمة التي تقدمها حكومتا أوغندا وبوروندي إلى الصومال،
    Rapport de la Mission aux Etats-Unis d’Amérique sur la question UN تقرير البعثة الموفدة إلى الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مسألة العنف
    L'appui de la Mission aux audiences foraines a contribué de façon positive à combattre l'impunité pour les actes de violence sexuelle. UN وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Transfert de huit postes d'assistant aux finances du quartier général de la Mission aux bureaux régionaux de Nyala, El Geneina et Zalingei et au Bureau de liaison de Khartoum UN نقل 8 وظائف مساعد مالي من مقر البعثة إلى المكاتب الإقليمية في نيالا والجنينة وزالنجي، وإلى مكتب الاتصال في الخرطوم
    Réduction d'environ une heure du temps nécessaire pour se rendre du quartier général de la Mission aux bases d'opération UN تخفيض الفترة الزمنية للانتقال من مقر البعثة إلى مواقع الأفرقة بمقدار ساعة واحدة تقريبا
    63. Le dépassement au titre des abonnements s'explique par la nécessité d'abonner la Mission aux services de l'agence Reuters. UN ٦٣- ويُعزى الاحتياج اﻹضافي في بند الاشتراكات إلى حاجة البعثة إلى تلقي الخدمات الجديدة التي تقدمها وكالة رويتر لﻷنباء.
    Accompagner le Chef de la Mission aux réunions tenues avec les représentants géorgiens et abkhazes, le Commandant de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et la communauté diplomatique. UN ويرافق رئيس البعثة إلى الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الجورجيين واﻷبخازيين، وقائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلك الدبلوماسي.
    Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Dans ladite résolution, le Conseil avait par ailleurs approuvé l'ajout de trois unités de police constituées supplémentaires aux unités déjà en place, ce qui permettrait de renforcer l'assistance fournie par la Mission aux unités spécialisées de la Police nationale libérienne. UN وفي ذلك القرار نفسه، كان المجلس قد وافق على أن يضيف إلى وحدات الشرطة المشكَّلة ثلاث وحدات، بما يعزّز المساعدة التي تقدمها البعثة إلى الوحدات المتخصصة من الشرطة الوطنية الليبرية.
    Les services de formation et de mentorat fournis par la Mission aux autorités pénitentiaires apporteront une contribution cruciale au renforcement de l'état de droit et compléteront l'œuvre de réforme de la police. UN واعتبر أن التوجيه والتدريب المقدمين من البعثة إلى سلطات السجون الهايتية سيكتسيان أهمية بالغة لتعزيز سيادة القانون، ومن شأنهما استكمال العمل المضطلع به في مجال إصلاح الشرطة.
    Un fonctionnaire du Programme a accompagné la Mission aux îles Vierges britanniques en qualité d'expert financier et fourni des conseils concernant le volet lutte contre le blanchiment de l'argent ou le financement du terrorisme de cette évaluation. C. Programme des Nations Unies pour le développement UN ورافق موظف من البرنامج البعثة إلى جزر فرجن البريطانية كخبير مالي وقدم المشورة بشأن مكافحة غسل الأموال أو عنصر مكافحة تمويل الإرهاب من تقييم صندوق النقد الدولي.
    Les problèmes logistiques et pratiques liés à la préparation des élections étaient évidents au cours de la visite de la Mission aux Gonaïves. UN 40 - وبدت التحديات اللوجستية والعملية التي تواجه التحضير للانتخابات واضحة خلال الرحلة التي قامت بها البعثة إلى غوناييف.
    Au cours de la Mission aux Bermudes, les gens ont réagi à l'information qu'ils ont reçue et posé des questions pertinentes, une autre indication de son importance. UN وأضاف أن الناس استجابوا إلى ما تلقوه من معلومات خلال إيفاد البعثة إلى برمودا وسألوا أسئلة جيدة؛ وتلك دلالة أخرى على أهمية تلك المعلومات.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, ils devraient aussi refléter, autant que possible, la contribution de la Mission aux réalisations escomptées et aux objectifs arrêtés et non pas celle des États Membres. UN كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, ils devraient aussi refléter, autant que possible, la contribution de la Mission aux réalisations escomptées et aux objectifs arrêtés et non pas celle des États Membres. UN كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها.
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, ils devraient aussi refléter, autant que possible, la contribution de la Mission aux réalisations escomptées et aux objectifs arrêtés et non pas celle des États Membres (par. 14). UN كما ينبغي لها أن تعكس، حيثما أمكن، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها (الفقرة 14).
    Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/296, ils devraient aussi refléter, autant que possible, la contribution de la Mission aux réalisations escomptées et aux objectifs arrêtés et non pas celle des États Membres (par. 14). UN كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها (الفقرة 14).
    Le Président informe le Comité spécial que la Mission aux Tokélaou a eu, pendant son séjour en Nouvelle-Zélande, un entretien officieux avec le Haut-commissaire du Royaume-Uni en sa qualité de Gouverneur de Pitcairn. UN 36 - الرئيس: أبلغ اللجنة الخاصة أن البعثة الموفدة إلى توكيلاو عقدت، أثناء زيارتها إلى نيوزيلندا، اجتماعا غير رسمي مع المفوض السامي للمملكة المتحدة بصفته حاكم بيتكيرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد