Il ne nous reste qu'à exprimer nos plus sincères remerciements au personnel international de la mission commune et à encourager ces fonctionnaires à continuer de s'acquitter de leur mandat avec le dévouement dont ils ont jusqu'à maintenant fait preuve dans leur travail. | UN | ولا يسعنا سوى أن نتوجه بالشكر الحــار للموظفين الدولييــن العاملين في البعثة المشتركة وأن نشجعهم على مواصلة الوفاء بولايتها بنفس الالتزام بعملهم الذي أبدوه في الماضي القريب. |
Le Rapporteur spécial a observé que la majeure partie des allégations faisant état de torture et de mauvais traitements entendues par sa délégation au cours de la mission commune concernaient ce type de traitement avant le meurtre ou des violences sexuelles. | UN | ٤٢ - ولاحظ المقرر الخاص أن القسم اﻷكبر من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي وقف عندها الوفد خلال البعثة المشتركة تتصل إما بمعاملة تشكل تمهيدا للقتل أو تأخذ شكل العنف الجنسي. |
De plus, des experts légistes ont été inclus dans la mission commune chargée d'enquêter sur les allégations de massacres affectant les droits de l'homme dans l'est du Zaïre. | UN | يُضاف إلى هذا أن البعثة المشتركة للتحقيق في ادعاءات وقوع مذابح تؤثر في حقوق اﻹنسان في زائير الشرقية تضمنت خبراء شرعيين، كما استُعين بهم في يوغوسلافيا. |
Étape décisive de la phase d'intégration, cette initiative a considérablement favorisé la cohésion et l'interaction au sein de l'équipe et fait ressortir la mission commune, à savoir l'unité d'action en matière de prestation de services. | UN | فقد يسّر ذلك بشكل كبير جوانب الاتساق والتفاعل بين الفريقين وأبرز المهمة المشتركة المتمثلة في العمل على تقديم الخدمات ككيان واحد. |
Les victimes en sont les réfugiés hutus, et ni le Rapporteur spécial, ni la mission commune de la Commission des droits de l'homme, ni l'Équipe d'enquête du Secrétaire général n'ont été autorisés à enquêter à ce sujet. | UN | والضحايا هم اللاجئون الهوتو ولم يسمح لا للمقرر الخاص ولا للبعثة المشتركة للجنة حقوق الإنسان ولا لفريق التحقيق الذي عينه الأمين العام بالتحقيق في هذا الشأن. |
Il a indiqué que la mission commune de membres des Conseils d'administration du PNUD et du FNUAP et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avait montré que le système des Nations Unies devait être considéré comme une seule entité. | UN | 90 - وذكر أن الزيارة المشتركة التي قام بها أعضاء المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أثبتت أنه ينبغي النظر إلى الأمم المتحدة على أنها كيان واحد. |
Le Président a demandé au rapporteur de la mission commune de visite au Cambodge et au rapporteur de la mission de visite au Népal de présenter leurs rapports respectifs. | UN | 64 - دعا رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان مقرر الزيارة الميدانية المشتركة إلى كمبوديا ومقرر الزيارة الميدانية إلى نيبال لعرض تقرير كل منهما. |
la mission commune prévue par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1999/56, en date du 27 avril 1999, sera constituée dès que les conditions de sécurité le permettront, conformément aux dispositions de cette résolution. | UN | 149- أما البعثة المشتركة التي دعت إلى قيامها لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/56 المؤرخ 27 نيسان/أبريل 1999 فسوف تنشأ سرعان ما تسمح الظروف الأمنية بذلك، بحسب ما جاء في القرار. |
À cet égard, je tiens également à mentionner la mission commune OUA/Autorité intergouvernementale en Somalie, qui doit intervenir ce mois-ci. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى البعثة المشتركة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي ستذهب إلى الصومال في هذا الشهر. |
Durant la mission commune, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a recueilli des témoignages de survivantes victimes de viols et de témoins directs de violations des droits de l’homme. | UN | ٤٨ - وخلال البعثة المشتركة استمعت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى شهادات من ضحايا الاغتصاب وشهود عيان لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement n’a absolument pas coopéré avec le Rapporteur spécial, et il ne l’a jamais fait non plus avec la mission commune de la Commission des droits de l’homme, l’Équipe du Secrétaire général ou les autres mécanismes de la Commission. | UN | ٩٢ - ولم تتعاون الحكومة على اﻹطلاق مع المقرر الخاص، كما لم تقم بذلك أبدا مع البعثة المشتركة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان والفريق الموفد من اﻷمين العام، ولا مع اﻵليات اﻷخرى التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
27. Durant la mission commune de novembre 1999, la Rapporteuse spéciale a entendu les témoignages de victimes de viol et de témoins directs de violations des droits de la personne. | UN | 27- وخلال البعثة المشتركة الموفدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، استمعت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى شهادات من نساء تعرضن للاغتصاب ومن شهود عيان لانتهاكات حقوق الإنسان. |
L'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre (AFDL) et les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda ont toujours nié les faits allégués et n'ont jamais coopéré avec la mission commune. | UN | وأنكر تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير كونغو - زائير وحكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا دائماً الأحداث المزعومة ولم تتعاون هذه الجهات أبداً مع البعثة المشتركة. |
Les élections présidentielles se sont déroulées le 24 décembre 1995, et la mission commune a présenté un rapport (assistance technique, et coordination et appui). | UN | وقد أجريت الانتخابات الرئاسية في ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وقدمت البعثة المشتركة تقريرها )مساعدة تقنية وتنسيق ودعم(. كمبوديا |
Ces échanges se sont manifestés notamment par la mission commune du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité, qui s'est rendue en Guinée-Bissau en juin 2003 et qui devrait être suivie d'une autre mission à la fin du mois de juin 2004. | UN | 37 - على أن أوضح أشكال التفاعل كان يتمثل في البعثة المشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، الموفدة إلى غينيا - بيساو في حزيران/يونيه 2003 التي سوف تتكرر في أواخر حزيران/يونيه 2004. |
On a également fait remarquer que si par le passé les missions avaient généralement été dirigées par des membres permanents, elles pouvaient également être menées à l'initiative de membres élus, à l'instar de la mission commune Conseil de sécurité-Conseil économique et social menée par le Brésil en Haïti. | UN | وأشير أيضا إلى أنه بينما كان الأعضاء الدائمون هم الذين يتولون قيادة البعثات في الماضي، فإنه يمكن أيضا للأعضاء المنتخبين أن يأخذوا بزمام المبادرة، مثلما فعلت البرازيل مع البعثة المشتركة بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى هايتي. |
Il n'y a eu que des progrès limités en ce qui concerne les recommandations de la mission commune d'évaluation du système pénitentiaire qui a eu lieu en février 2003. | UN | 22 - وقد أُحرز تقدم محدود في تطبيق توصيات البعثة المشتركة لتقييم الاحتياجات المتعلقة بالإصلاحيات والتي أجريت في شباط/فبراير 2003. |
4. À une époque où de nouveaux types de conflits très divers constituent la principale menace pesant sur la sécurité des populations, la question de la prévention des conflits est au coeur même de la mission commune de l'ONU et des organisations régionales. | UN | ٤ - ففي عصر يزداد فيه التهديد الرئيسي المحيق بأمن البشرية من أشكال جديدة وأكثر تنوعا للنزاعات، نجد أن تحدي منع النزاعات هو لب المهمة المشتركة لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
9. Au stade actuel, le Secrétaire général ne demande donc que l'ouverture d'un crédit de 19 112 600 dollars (montant net), qui devrait couvrir le coût intégral du personnel international de la composante ONU, plus 35 p. 100 du coût estimatif du personnel d'appui local et des biens et services nécessaires pour la mission commune. | UN | ٩ - ومن ثم فإن اﻷمين العام يطلب في هذه المرحلة رصد مبلغ قدره صافيا ٦٠٠ ١١٢ ١٩ دولار فقط، من المتوقع أن يغطي التكلفة الكاملة للموظفين الدوليين في العنصر التابع لﻷمم المتحدة علاوة على ٣٥ في المائة من التكلفة المقدرة لموظفي الدعم المحليين والسلع والخدمات المطلوبة للبعثة المشتركة. |
De nombreuses délégations, dont certaines avaient fait partie de la mission de visite, ont félicité le rapporteur de sa déclaration liminaire très complète, relevant en particulier que la mission commune avait été très productive et avait permis de mieux comprendre l'évolution et les problèmes du Viet Nam. | UN | 94 - وأثنى الكثير من الوفود، بما فيها الوفود المشاركة في الزيارة الميدانية وأكدت على البيان الاستهلالي الشامل الذي قدمه المقرر، وذكرت على نحو خاص أن الزيارة المشتركة كانت مثمرة للغاية، وساهمت في تفهم التطورات والتحديات في فييت نام على نحو أفضل. |
Pris note du rapport de la mission commune des membres des Conseils d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS ainsi que de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM au Myanmar (DP/FPA/OPS-ICEF-UNW-WFP/2013/CRP.1). | UN | أحاط علماً بتقرير الزيارة الميدانية المشتركة للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي إلى ميانمار (DP/FPA/OPS-ICEF-UNW-WFP/2013/CRP.1). |
Fidèles à la pratique dénoncée par le Rapporteur spécial, la mission commune de la Commission des droits de l’homme et l’Équipe du Secrétaire général dans leurs rapports sur la guerre de 1996-1997, les forces rebelles appuyées par des éléments étrangers ont empêché que les victimes de Bukavu, Uvira et autres lieux reçoivent une assistance humanitaire. | UN | ٣٨ - منع تقديم المساعدة اﻹنسانية - جريا على الممارسة التي أدانها المقرر الخاص والبعثة المشتركة للجنة حقوق اﻹنسان والفريق الموفد من اﻷمين العام في تقاريرهم عن حرب ١٩٩٦-١٩٩٧، قامت عناصر القوات المتمردة، بدعم أجنبي، بمنع تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا بوكافو وأوفيرا وأماكن أخرى. |
la mission commune Atlantis-Mir a duré cinq jours, au cours desquels les activités suivantes ont été réalisées : | UN | ودام التحليق المشترك بين أتلانتيس ومير خمسة أيام أديت أثناءها العمليات التالية: |