ويكيبيديا

    "la mission d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة تقصي الحقائق
        
    • بعثة التحقيق
        
    • لبعثة تقصي الحقائق
        
    • زيارة تقصي الحقائق
        
    • مهمة تقصي الحقائق
        
    • ببعثة تقصي الحقائق
        
    • بعثة تحقيق
        
    • بعثة لتقصي الحقائق
        
    • فريق تقصي الحقائق
        
    • للبعثة الرباعية لتقصي الحقائق
        
    • لمهمة تقصي الحقائق
        
    • وبعثة تقصي الحقائق
        
    • بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة الدراسة
        
    Rapport de la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne adressé au Secrétaire général UN تقرير بعثة تقصي الحقائق الموفــدة إلــى الجماهيريــة العربية الليبية إلى اﻷمين العام
    Ils ont appelé à un suivi des constatations et recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN وطالبوا بمتابعة نتائج وتوصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة حول النزاع في غزة.
    :: Autorisation donnée au Chef de la mission d'enquête au Liban, Peter FitzGerald, de suivre l'enquête UN :: الترخيص لرئيس بعثة تقصي الحقائق في لبنان بيتر فيتزجيرالد بالنظر في التحقيقات
    Les résultats sont ensuite communiqués, sous contrôle, à la mission d'enquête pour examen. UN ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها.
    Lui proposer une extension comme le prétend la mission d'enquête est synonyme de pérenniser l'impunité. UN والاقتراح بتمديدها على نحو ما تطالبه بعثة التحقيق ليس سوى مرادف ﻹدامة اﻹفلات من العقاب.
    La Cour a également engagé les deux parties à apporter leur plein concours à la mission d'enquête proposée. UN كما طلبت المحكمة إلى الطرفين تقديم المساعدة التامة لبعثة تقصي الحقائق المزمع إيفادها.
    Les recommandations de la mission d'enquête du Secrétaire général préconisant de lever les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse n'ont pas été suivies. UN وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne. UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية.
    J'attends maintenant l'assentiment officiel du Gouvernement nigérian pour envoyer la mission d'enquête. UN وأنا أنتظر حاليا صدور موافقة رسمية من حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة تقصي الحقائق.
    Les parties étaient également priées de prêter toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposait de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    L'Union européenne regrette que la mission d'enquête de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies ait été empêchée de parcourir le pays. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه إذ أن بعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منعت من زيارة البلد.
    L'intervenant ne dispose pas d'informations sur la mission d'enquête mentionnée par M. Iwasawa. UN وقال إنه ليس لديه معلومات بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أشار إليها السيد إيواساوا في سؤاله.
    L'État partie informe aussi rapidement que possible le Comité de son accord ou de son opposition à la mission d'enquête sur un territoire sur lequel il exerce sa juridiction. UN وتُخطر الدولةُ الطرف اللجنة دون إبطاء بقبولها بعثة التحقيق أو برفضها إياها في إقليم تمارس عليه ولايتها.
    Telle que définie par la résolution précitée, le mandat de la mission d'enquête de l'ONU portait en lui-même le germe d'iniquité. UN وتتضمن ولاية بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، بصيغتها المحددة في القرار السابق الذكر، بذور الجور.
    la mission d'enquête conjointe a démarré le 15 juillet et doit durer quatre semaines. UN وبدأت بعثة التحقيق المشتركة في 15 تموز/يوليه، ومن المقرر أن تستغرق أربعة أسابيع.
    Sixièmement, la Russie doit continuer de coopérer en tout avec la mission d'enquête internationale établie par l'Union européenne et dirigée par Mme Tagliavini. UN سادسا، وجوب مواصلة روسيا تعاونها التام مع بعثة التحقيق الدولية التابعة للاتحاد الأوروبي والتي ترأسها السيدة تاغليافيني.
    la mission d'enquête a conclu que la situation sur la frontière était très tendue et que l'attitude du peuple djiboutien concernait des attentes plus importantes, surtout de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN وتبيَّن لبعثة تقصي الحقائق أن الوضع على الحدود متوتر جدا وأن شعب جيبوتي ينتظر الكثير، خصوصا من الأمم المتحدة.
    Au moment de la mission d'enquête, son personnel ne comptait que 17 membres. UN ووقت إجراء زيارة تقصي الحقائق إلى سيشيل، لم يتجاوز ملاك موظفي اللجنة 17 موظفاً.
    Elle le priait également de rendre compte au Conseil de la situation à une date appropriée, mais au plus tard une semaine après l'achèvement de la mission d'enquête. UN وطلب أيضا من اﻷمين العام أن يقدم اليه تقريرا عن الحالة في وقت مناسب، ولكن في موعد لا يتجاوز اسبوعا واحدا من تاريخ إنجاز مهمة تقصي الحقائق.
    Les rapporteurs spéciaux estiment qu'ils étaient tenus de présenter un rapport intérimaire même s'ils n'avaient pas été en mesure de mener la mission d'enquête. UN لذا يرى المقرران الخاصان أنهما مكلفان بتقديم تقرير مؤقت بغض النظر عن تمكنهما من القيام ببعثة تقصي الحقائق أو عدمه.
    L'Afrique espère en outre que le Soudan obtiendra du Conseil de sécurité l'envoi de la mission d'enquête suite au bombardement de l'usine pharmaceutique de Khartoum. UN وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم.
    Dans un esprit de coopération, la République fédérative de Yougoslavie a bien accueilli la mission d'enquête du Comité, qui s'est rendue en Yougoslavie à la fin de 1993. UN ورحبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تحدوها روح التعاون، باستقبال بعثة لتقصي الحقائق تابعة للجنة زارت يوغوسلافيا في نهاية عام ١٩٩٣.
    M. Brahimi dirigera la mission d'enquête qui devrait se rendre dans la région dès que les dispositions voulues pourront être prises. UN وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك.
    15. APPRECIE la coopération pleine et entière que le Gouvernement du Pakistan et le Gouvernement de l'Azad Jammu Cachemire ont apportée aux quatre membres de la mission d'enquête dépêchée par le Secrétaire général et qui a séjourné en Azad Jammu Cachemire du 21 au24 avril 2003. UN 15 - يعرب عن تقديره للتعاون الكامل الذي أبدته حكومة باكستان وحكومة آزاد جامو وكشمير للبعثة الرباعية لتقصي الحقائق التي أوفدها الأمين العام لزيارة إقليم آزاد جامو وكشمير من 21 إلى 24 نيسان/أبريل 2003؛
    Des appels dans ce sens ont été adressés par l'Assemblée générale des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme et la mission d'enquête du Secrétaire général, le Comité des droits de l'homme ainsi que dans le rapport du Groupe d'action ministériel du Commonwealth sur la Déclaration d'Harare. UN وقد وُجهت هذه الطلبات من جانب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ولجنة حقوق اﻹنسان، وبعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وفريق العمل الوزاري التابع للكومنولث والمعني بإعلان هراري.
    Le rapport sur les résultats de la mission d'enquête des Nations Unies a conclu qu'il était nécessaire d'aider le Bélarus à éliminer ses stocks de mines antipersonnel. UN وخلص التقرير عن نتائج بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن من الضروري مساعدة بيلاروس في القضاء على مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    Ces prévisions seront améliorées au fur et à mesure du processus de planification ainsi que grâce au déploiement de la mission d'enquête technique. UN وستتعرض التكاليف المقدرة للبعثة الى مزيد من الصقل عند استمرار عملية التخطيط، ووزع بعثة الدراسة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد