Je viens de lire des extraits des principales conclusions transmises par la mission d'information internationale indépendante sur le conflit en Géorgie. Je ne pense pas avoir besoin d'ajouter autre chose. | UN | وقد اقتبست للتو من الاستنتاجات الأساسية التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق الدولية المستقلة المعنية بالنزاع في جورجيا، وعليه، أعتقد أنني لست بحاجة إلى أن أضيف شيئاً. |
la mission d'information a tenté de se rendre à Hargeysa, dans le < < Somaliland > > , mais en a été empêchée en raison des risques que la tenue d'un rassemblement politique dans cette ville présentait pour la sécurité. | UN | وقد حاولت بعثة تقصي الحقائق زيارة هارغيسيا في صوماليلاند ولكنها مُنعت من ذلك بسبب شواغل أمنية نجمت عن مسيرة سياسية. |
La plupart des affaires (24) étaient encore en cours d'enquête au moment de la mission d'information. | UN | وكان معظم هذه الحالات (24 حالة) لا يزال قيد التحقيق في وقت إجراء بعثة تقصي الحقائق. |
Le temps passé à l'investigation d'autres affaires de pratiques commerciales restrictives qui étaient encore ouvertes au moment de la mission d'information allait de trois mois à plus de trois ans et demi. | UN | وتراوحت الفترة الزمنية التي استغرقها التحقيق في حالات الممارسات التجارية التقييدية الأخرى التي كانت لا تزال قيد النظر في اللجنة وقت إجراء بعثة تقصي الحقائق بين 3 أشهر إلى أكثر من 3 سنوات و6 أشهر. |
la mission d'information a été la première mission des Nations Unies à se rendre à Kismaayo depuis le début des combats en 2006. | UN | 6 - وكان فريق تقصي الحقائق أول بعثة للأمم المتحدة تزور كسمايو منذ اندلاع القتال في أواسط عام 2006. |
D'un autre côté, les constatations faites par la mission d'information au sujet des conditions de sécurité et de la situation humanitaire dramatique des populations somaliennes continuent de susciter de vives préoccupations. | UN | غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي. |
la mission d'information en RCA s'est donc effectuée au moment où la légalité constitutionnelle a été rétablie. | UN | 8 - وبالتالي فإن بعثة تقصي الحقائق إلى جمهورية أفريقيا الوسطى نُفذت في وقت كان قد جرت فيه استعادة الحكم الدستوري. |
L'adoption de la loi a précédé la formulation et l'adoption d'une politique globale de la concurrence pour le pays, processus qui était toujours en cours lors de la mission d'information effectuée en Namibie en novembre 2013. | UN | 7- وسُنّ قانون المنافسة في ناميبيا عام 2003 قبل صياغة واعتماد سياسة وطنية شاملة للمنافسة، وهي عملية لم تزل جارية إبان بعثة تقصي الحقائق التي أجريت إلى ناميبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Selon la mission d'information dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix, la sécurité reste précaire dans l'ensemble du pays même si la situation varie beaucoup d'une région à l'autre, le nord étant relativement plus stable que le sud et le centre de la Somalie. | UN | 18 - في التقييم الذي أجرته بعثة تقصي الحقائق بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام، لا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة في جميع أنحاء البلاد، بالرغم من وجود تباينات كبيرة فيها تختلف من إقليم لآخر، حيث يشهد الشمال استقرارا أكبر نسبيا من جنوب الصومال ووسطه. |
L'évaluation stratégique met en lumière les possibilités qui existent pour un engagement renforcé et expose la marche à suivre pour les exploiter au mieux, alors que la mission d'information analyse les problèmes de sécurité de façon très détaillée et présente des solutions qui pourraient contribuer à ouvrir la voie à un processus politique. | UN | ويسلط التقييم الاستراتيجي الضوء على الفرص المتاحة لزيادة المشاركة ويوضح النهج المتوخى للاستفادة من هذه الفرص لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير، في حين أن تقرير بعثة تقصي الحقائق يدرس بتفصيل دقيق التحديات الأمنية السائدة وتعرض الخيارات الأمنية للمساعدة على تيسير عملية سياسية. |
la mission d'information dirigée par le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré quatre scénarios en vue de préparer le terrain pour le déploiement d'une éventuelle opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 36 - وضعت بعثة تقصي الحقائق بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام أربعة سيناريوهات تفضي إلى احتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
Compte tenu de ce qui précède, la mission d'information a également axé son attention sur les risques, afin de contribuer à créer des conditions de sécurité propices à des négociations en vue de tels accords. | UN | 30 -وفي ضوء ما تقدم، ركزت بعثة تقصي الحقائق أيضا اهتمامها على خطط الطوارئ الكفيلة بالمساعدة على إيجاد ظروف أمنية مواتية لإجراء مفاوضات تفضي إلى هذه الاتفاقات. |
Les membres de la mission d'information ont rencontré leurs collègues de l'Union africaine à Addis-Abeba qui sont chargés de la planification, la gestion et la direction de l'AMISOM. | UN | 45 - واجتمعت بعثة تقصي الحقائق في أديس أبابا مع زملاء من الاتحاد الأفريقي مسؤولين عن التخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإدارتها وتوفير التوجيهات لها. |
Au cours de la mission d'information de la CNUCED menée au sujet de ce rapport, des remarques ont également été faites sur la nécessité d'accorder davantage d'attention et de ressources à l'application des dispositions relatives aux pratiques anticoncurrentielles. | UN | كما أبدي خلال بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الأونكتاد فيما يتصل بإعداد هذا التقرير تعليق مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من الأهمية وتخصيص المزيد من الموارد لأغراض إنفاذ الأحكام المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة. |
la mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe. | UN | وغطى نطاق بعثة تقصي الحقائق مواضيع من قبيل تفهم الآثار طويلة الأجل لتسونامي على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية، وإعادة التأهيل للخدمات من أجل سلطة المحميات البحرية، وتحسين مدى استقرار الخط الساحلي الذي أضطرب نتيجة تمور الأمواج، وتقييم القدرة المؤسسية وتحديد مخاطر الكوارث المزمنة. |
Les deux missions susmentionnées étaient complémentaires : la mission d'évaluation stratégique avait pour but de définir des orientations stratégiques générales en se fondant sur les apports de tous les éléments du système des Nations Unies, tandis que la mission d'information était axée sur les plans d'action pour le déploiement éventuel d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 34 - وكانت هاتان البعثتان مكمِّلتين لبعضهما البعض: فقد سعى فريق التقييم الاستراتيجي إلى تكوين منظور استراتيجي أوسع استنادا إلى مدخلات من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بينما ركزت بعثة تقصي الحقائق على وضع خطط طوارئ استعدادا لاحتمال نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
Se félicite du rapport du Président de la Commission sur les résultats de la mission d'information et de reconnaissance en Somalie ainsi que des réunions de planification militaire de l'IGAD [PSC/PR/2(XXIX)]; | UN | 1 - يرحب بتقرير رئيس اللجنة المعنية بنتائج بعثة تقصي الحقائق/الاستطلاع إلى الصومال واجتماعات التخطيط العسكري للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية [PSC/PR/2(XXIX)]؛ |
Un autre exemple de bonnes pratiques est illustré par la mission d'information organisée par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dépêchée en République démocratique du Congo, au Soudan, en République centrafricaine et au Cameroun, portant sur les migrations des pasteurs nomades Mbororo. | UN | 84 - ومن الأمثلة الأخرى الجديرة بالاهتمام للممارسات الرشيدة بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون، للنظر في أوضاع مجتمع رعاة الأمبورورو الرُّحَّل. |
la mission d'information s'est également rendue à Baidoa et au port de Merka, où la situation est considérée comme plus stable, bien que des tensions sous-jacentes persistent. | UN | كما زار فريق تقصي الحقائق بيداوا وميناء ميركا، حيث جرى تقييم الوضع بأنه أكثر استقرارا بالرغم من استمرار التوترات الكامنة. |
la mission d'information effectuée en République-Unie de Tanzanie entre le 6 et le 12 novembre 2011 a permis de rencontrer diverses parties prenantes. | UN | وقد جرى القيام بزيارة تقصي الحقائق إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، التي أُجريت أثناءها مقابلات مع جهات شتى صاحبة مصلحة، في الفترة من 6 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2011(1). |